
1
00:00:01.035 --> 00:00:02.606
آنچه در "وایکینگ ها" گذشت ...

2
00:00:02.636 --> 00:00:04.770
میگن ... دروازه پاریس،

3
00:00:04.805 --> 00:00:06.959
ورودیه بهشته.

4
00:00:06.989 --> 00:00:08.590
این شهر غیرقابل تسخیره.

5
00:00:08.592 --> 00:00:11.132
دارن میان!

6
00:00:11.162 --> 00:00:12.783
هر اتفاقی بیافته نباید از دروازه وارد بشن.

7
00:00:12.813 --> 00:00:14.723
نباید وارد شهر بشن.

8
00:00:16.283 --> 00:00:18.784
رحم نکنید! ادامه بدین!

9
00:00:26.293 --> 00:00:28.266
اعلی حضرت برای دفاع شجاعانتون از

10
00:00:28.296 --> 00:00:30.301
شهرمون رو تبریک گفتن.

11
00:00:30.331 --> 00:00:31.947
زنده باد امپراطور!

12
00:00:31.999 --> 00:00:33.949
- پسرم مرده ؟ -
نمیدونم .

13
00:00:34.001 --> 00:00:37.104
دفعه بعد، این چنین اشتباهاتی نمیکنیم.

14
00:00:37.134 --> 00:00:40.239
- .همه ی این بدبختی ها تقصیر منه -
اثلستان .

15
00:00:40.474 --> 00:00:42.791
پاریس همه چیزی که بهم گفته بودی هستش.

16
00:00:42.827 --> 00:00:45.828
و متعهد و مصمم شدم
تا فتحش کنم

17
00:00:51.419 --> 00:00:55.671
* More, give me more, Give me more

18
00:00:56.841 --> 00:01:01.427
* If I had a heart I could love you

19
00:01:02.513 --> 00:01:06.765
* If I had a voice I would sing

20
00:01:08.152 --> 00:01:12.705
* After the night when I wake up

21
00:01:18.453 --> 00:01:22.788
* If I had a voice I would sing ?

22
00:02:17.451 --> 00:02:19.284
حال بیرن چطوریه ؟

23
00:02:20.821 --> 00:02:22.654
بهتره.

24
00:02:26.738 --> 00:02:29.327
نمیفهمم چرا شکست خوردیم، راگنار.

25
00:02:29.679 --> 00:02:32.731
هرکاری کردم که مطمئن بشم که موفق میشیم.

26
00:02:39.572 --> 00:02:42.123
بقیه امشب هم سعیشون رو میکنن.

27
00:05:33.985 --> 00:05:35.534
روغن رو بریزید!

28
00:05:46.430 --> 00:05:48.319
ضدمسیح و شیاطین اینجان.

29
00:05:48.349 --> 00:05:50.949
به درگاه خدا و مریم مقدس دعا میکنم
که وارد شهر نشن.

30
00:05:50.979 --> 00:05:53.135
اما اگه، خدا جلوشون رو گرفت
اونا بازم اینکار رو میکنن،،

31
00:05:53.170 --> 00:05:55.292
مطمئن بشین زنده دستگیر نمیشین.

32
00:07:09.980 --> 00:07:11.983
نابود کنید!

33
00:07:25.166 --> 00:07:28.204
سیرنیک، تو باهامون میای.

34
00:07:28.346 --> 00:07:31.160
نقشه ما به شهر هستی!

35
00:07:34.519 --> 00:07:36.063
رها کنید!

36
00:08:30.023 --> 00:08:32.853
جمع کنید! دوباره!

37
00:08:48.741 --> 00:08:50.557
حرکت کنید!

38
00:09:08.594 --> 00:09:10.732
جمع کنید!

39
00:09:10.962 --> 00:09:12.434
تکون نمیخوره!

40
00:09:12.464 --> 00:09:13.839
رولو!

41
00:09:53.455 --> 00:09:55.705
شاهدخت! شاهدخت، لطفاً!

42
00:10:49.339 --> 00:10:52.047
اعلی حضرت! اعلی حضرت!

43
00:10:52.441 --> 00:10:54.070
باید بیایید!

44
00:10:55.303 --> 00:10:56.115
چرا ؟

45
00:10:56.145 --> 00:10:58.344
شمالیا تقریباً تو شهر هستن.

46
00:10:59.464 --> 00:11:02.966
وقتی مریم مقدس برای متوقف کردنشون
کاری نتونسته بکنه، من چیکار میتونم بکنم ؟

47
00:11:03.682 --> 00:11:05.435
افراد توی مضیقه  هستند
خیلی ها کشته شدن.،

48
00:11:05.470 --> 00:11:07.337
خیلی زخمی شدن، شمارشون از دستم خارج شده.

49
00:11:07.372 --> 00:11:10.378
اما اگه شما بینشون قدم بزنید
تجدید قوا میشن،.

50
00:11:10.408 --> 00:11:12.875
نیروشون بهشون برگردونده
میشه، فقط ببینینشون.

51
00:11:12.911 --> 00:11:16.734
چرا ؟ تو رو ببینن جرات پیدا نمیکنن ؟

52
00:11:16.764 --> 00:11:20.399
- .شما فرمانده شونین -
شما هم امپراطورشون هستید .

53
00:11:23.970 --> 00:11:28.079
بهتون التماس میکنم. بخاطر مریم مقدس
بهتون التماس میکنم. الان با من بیایید،.

54
00:11:28.109 --> 00:11:29.947
قبل اینکه خیلی دیر بشه با من بیایید.

55
00:11:31.425 --> 00:11:33.709
نمیتونی از جانبش حرف بزنی، کنت اودو.

56
00:11:34.832 --> 00:11:37.699
فکر میکردم میایین
فکر میکردم مجبور نیستید انجامش بدید!.

57
00:11:37.751 --> 00:11:40.791
نه وقتی که شنیدین که شهر
عزیزمون در خطر نابودی هستش.

58
00:11:40.821 --> 00:11:42.704
و چرا همچین فکری کردی، دعا کنیم ؟

59
00:11:42.740 --> 00:11:44.840
چون میدونم پدربزرگتون چیکار کردن.

60
00:11:47.616 --> 00:11:50.779
زرهشون رو میپوشیدن و با ما
به روی پل میومدن.

61
00:11:52.399 --> 00:11:56.534
افسوس، کنت اودو
من مثل پدربزرگم نیستم،.

62
00:11:56.720 --> 00:11:58.520
من شارلمین نیستم.

63
00:12:23.462 --> 00:12:25.045
بیا!

64
00:12:33.022 --> 00:12:36.521
کنت اودو! افرادم رو در دسترستون
گذاشتم.

65
00:12:36.551 --> 00:12:39.198
- !شیاطینیان به دیوارها حمله نمیکنن -
خدارو شکر. زود بیا !

66
00:12:39.228 --> 00:12:40.766
شاید خیلی دیر نشده باشه.

67
00:13:31.500 --> 00:13:35.004
رولو! نمیتونیم رد بشیم!

68
00:13:35.889 --> 00:13:37.470
عقب نشینی!

69
00:13:40.655 --> 00:13:42.602
عقب نشینی!

70
00:15:37.927 --> 00:15:39.669
ترکم نکن.

71
00:16:27.541 --> 00:16:30.556
بهت گفتم به زبان ما حرف بزنی،

72
00:16:30.592 --> 00:16:33.319
اکا تو با دشمنانمون بودی.

73
00:16:33.349 --> 00:16:36.712
من قبلاً اینجا بودم. من یه آواره ام.

74
00:16:36.742 --> 00:16:40.966
من خیلی جاها بودم
هیچکسی دشمن من نیست..

75
00:16:42.965 --> 00:16:47.512
اون، شاید، میتونه کمک شایانی برامون باشه.

76
00:16:47.542 --> 00:16:50.926
خیلی دوست دارم که کمک شایانی
براتون باشم. هر چی که بخواین.

77
00:16:50.956 --> 00:16:53.705
من به هیچ کشوری، به هیچ
جماعتی تعلق ندارم.

78
00:16:53.735 --> 00:16:57.413
فقط به دنیا بزرگ، بزرگ متعلقم.

79
00:16:59.434 --> 00:17:04.109
- اون کیه ؟ -
ارل سیگفرید .

80
00:17:12.397 --> 00:17:15.925
یکی دیگه هم بودش. یه جنگجوی بزرگ.

81
00:17:15.955 --> 00:17:18.555
اون تنهایی ابزارهامون رو به زمین دوختش.

82
00:17:19.304 --> 00:17:24.092
هیچوقت یه همچین مرد قدرتمند
و خشمگینی ندیده بودم.

83
00:17:24.794 --> 00:17:26.566
اون کیه ؟

84
00:17:26.596 --> 00:17:30.498
اسمش رولو ـه. اون برادر
شاه راگنار،

85
00:17:30.533 --> 00:17:32.472
رهبر شمالیان هستش.

86
00:17:32.694 --> 00:17:34.737
اون جنگجوی نامی هستش.

87
00:17:34.972 --> 00:17:38.070
مثل یه خرس دیوانه میجنگه.

88
00:17:38.719 --> 00:17:43.132
اعلی حضرت، این مرد،

89
00:17:43.329 --> 00:17:46.039
سیریک، به کارمون میاد.

90
00:17:46.069 --> 00:17:47.876
و این ارل چی ؟

91
00:17:49.928 --> 00:17:53.982
شاید بتونه فروخته بشه
ارزش خوبی برامون داره،.

92
00:17:54.012 --> 00:17:58.506
اگه کلاً برام اهمیت میدی، کنت اودو
سرش رو برام بیار،.

93
00:18:21.035 --> 00:18:25.124
- میخواستین منو ببینین، سرورم ؟ -
بله، بله .

94
00:18:26.755 --> 00:18:30.678
چطوری ؟ نوه ام چطوره ؟

95
00:18:30.708 --> 00:18:32.577
آلفرد حالش چطوره ؟

96
00:18:32.910 --> 00:18:35.665
- .هردومون خوب هستیم -
خوبه .

97
00:18:38.276 --> 00:18:42.556
خبردار شدم که پسرم
و همسر تو،

98
00:18:42.586 --> 00:18:45.743
اثلوولف، الان داره به خونه برمیگرده.

99
00:18:45.953 --> 00:18:49.769
مفتخرم که بگم، ماموریتش توی مرسیا

100
00:18:50.061 --> 00:18:51.780
موفقیت آمیز بود.

101
00:18:52.361 --> 00:18:56.014
خدا رو شکر -
واقعاً..

102
00:18:57.036 --> 00:18:58.705
خدا رو شکر.

103
00:19:07.710 --> 00:19:12.247
جودیث، چیزایی

104
00:19:12.283 --> 00:19:15.746
هشت که باید گفته بشه

105
00:19:15.776 --> 00:19:20.656
اما چیزای دیگه ای هستن
که فقط باید درک بشن.

106
00:19:23.326 --> 00:19:25.710
صادقانه بهت قول دادم

107
00:19:25.762 --> 00:19:28.446
که از تو و پسرانت محافظت میکنم،

108
00:19:28.481 --> 00:19:30.264
مخصوصاً آلفرد،

109
00:19:30.300 --> 00:19:36.529
در برابر هرکسی که ممکنه
بخواد به تو یا اون صدمه بزنه.

110
00:19:39.395 --> 00:19:42.545
متوجهی که درباره چی حرف میزنم، درسته ؟

111
00:19:43.997 --> 00:19:48.652
هردومون میدونم پسرم میتونه چیکار بکنه.

112
00:20:03.015 --> 00:20:07.434
محافظتم رو آزادانه پیشکش تو میکنم.

113
00:20:08.897 --> 00:20:14.593
اما ... باید یه بهای باشه.

114
00:20:16.311 --> 00:20:17.611
بها.

115
00:20:18.587 --> 00:20:23.182
سرورم ... پاداش ؟

116
00:20:24.923 --> 00:20:26.887
البته...

117
00:20:28.049 --> 00:20:29.738
پاداش.

118
00:20:50.211 --> 00:20:51.685
این جوان کیه ؟

119
00:20:51.715 --> 00:20:54.513
- .اسمش آنسگار ـه -
متهم به چیه ؟

120
00:20:54.543 --> 00:20:59.557
غریبه، یه مسیحی
مبلغ ـه، پس محکومه،.

121
00:20:59.587 --> 00:21:03.589
توی بازار علیه خدایانمون
تبلیغ میکرد.

122
00:21:06.994 --> 00:21:08.227
درسته ؟

123
00:21:08.729 --> 00:21:10.362
درسته که به مردم اینجا التماس کردم

124
00:21:10.398 --> 00:21:12.945
تا از پرستش خدایان اشتباه

125
00:21:12.975 --> 00:21:14.936
و خدمت به شیطان دست بکشند.

126
00:21:14.966 --> 00:21:16.833
خدایان شما توسط دستان انسان ساخته شده

127
00:21:16.863 --> 00:21:19.888
و کر، لال و کورند.

128
00:21:20.910 --> 00:21:23.644
چه رستگاری میتونن براتون به ارمغان بیارن ؟

129
00:21:23.674 --> 00:21:26.250
کسایی که حسی ندارن میتونن خودشون رو نجات بدن ؟

130
00:21:31.051 --> 00:21:33.802
شاید قبول کنم که مسیح تو یه خداست.

131
00:21:35.222 --> 00:21:37.022
اما با اینحال، خدایان ما بزرگترن،

132
00:21:37.057 --> 00:21:39.308
نشان هاشون و شگفتی هاشون
اعجاب انگیزند.

133
00:21:39.338 --> 00:21:40.843
درست نیست ؟

134
00:21:43.172 --> 00:21:44.615
نه!

135
00:21:44.865 --> 00:21:46.670
خدا، پدر، پسر

136
00:21:46.700 --> 00:21:49.234
و روح القدس خدای یکتان!

137
00:21:49.236 --> 00:21:52.171
بقیه فقط اصنام کذب ند!

138
00:21:58.245 --> 00:22:00.412
و قبول میکنی که وسیله اثبات محکمی

139
00:22:00.447 --> 00:22:03.490
برای قضاوت خدایانی ؟

140
00:22:06.880 --> 00:22:08.225
بله.

141
00:22:31.679 --> 00:22:33.459
بیاین شروع کنیم.

142
00:25:41.876 --> 00:25:46.332
چیزی که میتونه یه دزدی باشه،

143
00:25:47.438 --> 00:25:50.179
یادواره یه مکان همیشگی

144
00:25:50.209 --> 00:25:53.059
فقط توی دنیای احتکار هستش.

145
00:25:53.089 --> 00:25:59.218
چیزی که میتونه بوده باشه و چیزی که
به یک پایان اشاره میکنه،

146
00:25:59.248 --> 00:26:02.093
همیشه زمان حاضر هستش.

147
00:26:03.878 --> 00:26:08.396
ردپای پژواک در خاطره...

148
00:26:08.592 --> 00:26:11.330
پاداشی که فکر میکنم ؟

149
00:26:12.337 --> 00:26:16.378
آخر پیامی که نگرفتیم،

150
00:26:16.933 --> 00:26:19.887
به دری که هیچوقت باز نکردیم اشاره میکنه.

151
00:26:19.917 --> 00:26:21.820
متوجه نمیشم.

152
00:26:21.850 --> 00:26:27.831
یه جورایی، ما همیشه
اینجا بودیم.

153
00:26:28.765 --> 00:26:30.298
من و تو.

154
00:26:31.668 --> 00:26:36.435
نه، نه همیشه. فقط الان.

155
00:26:38.575 --> 00:26:40.107
فهمیده ای.

156
00:26:41.066 --> 00:26:43.030
من احمق نیستم.

157
00:26:52.959 --> 00:26:56.326
ماه خدای بیگانه ایه.

158
00:27:00.067 --> 00:27:03.485
ازت میخوام که بانوی من باشی.

159
00:27:06.676 --> 00:27:10.796
پس از آلفرد محافظت میکنین ؟
ازش مراقبت میکنین ؟

160
00:27:46.581 --> 00:27:50.092
خدای من. خدای من.

161
00:27:52.064 --> 00:27:53.564
خیلی ـن.

162
00:27:57.201 --> 00:27:59.103
اعلی حضرت، در چند رو اخیر

163
00:27:59.138 --> 00:28:00.671
بالغ بر 200 نفر از اهالی بنابه دلایل

164
00:28:00.723 --> 00:28:02.964
بیماری نامعلومی از پا در اومدن و مردن.

165
00:28:02.994 --> 00:28:05.598
خدا میدونه چند نفر دیگه اینطوری میمیره.

166
00:28:05.628 --> 00:28:06.942
در ضمن،

167
00:28:06.972 --> 00:28:08.944
سبزیجات تازه، میوه تازمون، هم تموم مشه.

168
00:28:08.974 --> 00:28:11.331
قحطی شهر شروع میشه.

169
00:28:13.825 --> 00:28:17.025
و هنوز، یک پیروزی بزرگ بدست آوردیم ؟

170
00:28:17.055 --> 00:28:18.622
شاید مشرکین رو عقب نشونده باشیم

171
00:28:18.657 --> 00:28:20.090
و از ورودشون به شهر جلوگیری کرده باشیم،

172
00:28:20.125 --> 00:28:23.354
اما دقیقاً یک پیروزی محسوب نمیشه.

173
00:28:23.384 --> 00:28:26.784
کی میدونه ؟ شاید دفعه دیگه موفق بشن.

174
00:28:26.814 --> 00:28:30.524
اعلی حضرت، افراد خوب زیادی
رو از دست دادیم.

175
00:28:47.151 --> 00:28:49.190
نظرت چیه ؟

176
00:28:49.516 --> 00:28:52.235
معتقدم باید برای مدتی با اونا
مبادرت کنیم.

177
00:28:52.265 --> 00:28:54.675
- .افسوس، که راه دیگه ای نیست -
پدر، التماستون میکنم .

178
00:28:54.705 --> 00:28:56.671
این مشاوره ی ناامیدی رو رد کنید.

179
00:28:56.701 --> 00:29:00.001
نباید با این مشرکین پست
با این فاسدین مذاکره کنیم،

180
00:29:00.031 --> 00:29:01.767
وگرنه شکست میخوریم،

181
00:29:01.797 --> 00:29:03.912
و اینطوری قضاوت میشه.

182
00:29:03.942 --> 00:29:09.713
- ... اعلی حضرت، فکر میکنم باید -
بزار یکمی هم خودم تصمیم بگیرم .

183
00:29:16.491 --> 00:29:20.811
متوجه هردوی این نظرات هستم،

184
00:29:22.608 --> 00:29:27.115
اما باید تنهایی دعا کنم و سعی کنم...

185
00:29:27.145 --> 00:29:31.613
و سعی کنم تا خواست خدا رو پیدا کنم.

186
00:30:17.171 --> 00:30:21.217
به سلامتی پسرم.

187
00:30:21.247 --> 00:30:26.347
برای موفقیتت و بازگشت
امنت خدا رو شکر میکنم.

188
00:30:26.377 --> 00:30:28.439
ممنونم، پدر.

189
00:30:31.375 --> 00:30:34.110
اعتراف میکنم که

190
00:30:34.140 --> 00:30:36.126
ملکه کونتریث سعی کرد که
از ویژگی های زنانه اش علیه م استفاده کنه،

191
00:30:36.162 --> 00:30:42.371
اما با کمک خدا، تونستم در برابر
بند شیطان مقاومت کنم.

192
00:30:43.166 --> 00:30:47.016
همیشه میدونستم که سعی میکنه
از اون راه بر تو غالب بشه.

193
00:30:47.291 --> 00:30:49.354
این ذات طبیعته.

194
00:30:50.108 --> 00:30:52.480
کاریه که اون میکنه.

195
00:30:52.510 --> 00:30:56.951
اما همچنین میدونستم که
میتونی در برابرش مقاومت کنی،

196
00:30:57.281 --> 00:31:01.187
بخاطر تقوا و ایمانت هستش
که ستایشت میکنم.

197
00:31:03.429 --> 00:31:05.287
مطمئنم که زنت هم

198
00:31:05.323 --> 00:31:09.556
خوشحاله که اجتناب از
وسوسه تو رو میشنوه.

199
00:31:12.174 --> 00:31:15.218
البته.

200
00:31:16.158 --> 00:31:19.819
اما .... من زیاد ریاکار نیستم.

201
00:31:19.849 --> 00:31:21.655
همانطور که گفتم.

202
00:31:23.106 --> 00:31:25.245
دیگه ازش نترس.

203
00:31:25.275 --> 00:31:27.814
هرچقدر برام دردناک بوده،

204
00:31:28.094 --> 00:31:33.145
هر اتفاقی که بین تو و اثلستان
اتفاق افتاده، کار خدا بوده.

205
00:31:33.683 --> 00:31:35.687
برای هدف والایی بوده.

206
00:31:36.186 --> 00:31:38.986
و همچنین حتی نمیتونم
به اون هدف فکر کنم،

207
00:31:39.222 --> 00:31:41.923
آماده ام که دربرابر خواسته خدا تعظیم کنم.

208
00:31:43.326 --> 00:31:46.161
پسرم، گرایشت رو تحسین میکنم.

209
00:31:46.796 --> 00:31:51.287
اگه فقط هممون فروتن و نیکوکار بودیم.

210
00:31:52.108 --> 00:31:54.135
هرچند....

211
00:31:54.528 --> 00:31:58.973
چیزی هستش که باید ازت بپرسم، پدر.

212
00:31:59.366 --> 00:32:03.068
و باید ببخشی
اما براش چاره ای نیست،.

213
00:32:05.277 --> 00:32:09.541
باید ازت بپرسم
که تو هم آماده شده بودی،

214
00:32:09.571 --> 00:32:13.528
مخفیانه، بزاری کونتریث منو بکشه.

215
00:32:13.558 --> 00:32:17.358
همونطوری که آماده شده بودی
تا مرسیا رو فتح کنی.

216
00:32:19.444 --> 00:32:21.663
نه.

217
00:32:25.771 --> 00:32:28.854
و صراحتاً منو شکه کردی.

218
00:32:37.274 --> 00:32:39.474
بزار اینو بهت بگم،

219
00:32:41.075 --> 00:32:45.228
هیچ شاه ساکسونی تاحال جرات نکرده

220
00:32:45.258 --> 00:32:50.662
دست روی دست نمیزاره که پادشاهیش
رو با صلح و صفا به پسر و جانشنیش بده.

221
00:32:51.553 --> 00:32:53.632
اما من میخوام اولیش باشم.

222
00:32:54.612 --> 00:32:57.518
و چیزی که میخوام به تو بدمش

223
00:32:57.548 --> 00:33:00.189
نه تنها پادشاهی وسکس ـه،

224
00:33:00.885 --> 00:33:03.608
بلکه پادشاهی انگلستان ـه.

225
00:33:12.267 --> 00:33:15.231
خب، بزار، در عوض،

226
00:33:15.261 --> 00:33:19.140
به سلامتی پدرم این جام رو بالا بکشم.

227
00:33:20.037 --> 00:33:23.710
مهربانترین،باوفاترین،

228
00:33:23.740 --> 00:33:27.548
و راستگوترین پدر دنیا.

229
00:33:36.216 --> 00:33:38.455
پسرم.

230
00:34:28.570 --> 00:34:30.069
سینریک.

231
00:34:31.122 --> 00:34:33.526
غمگین شدم که بعنوان یه زندانی میبینمت.

232
00:34:34.410 --> 00:34:37.454
از این حرفا گذشته، یه آواره ای.

233
00:34:41.699 --> 00:34:43.406
شاه راگنار،

234
00:34:43.968 --> 00:34:46.717
فرانکی ها میخوان برای تموم شدن
محاصره معامله کنن.

235
00:34:46.747 --> 00:34:48.347
چرا ؟

236
00:34:49.069 --> 00:34:51.322
معتقدند که به نفع هر دو طرفه.

237
00:34:51.352 --> 00:34:53.881
چرا باید برامون بهتر باشه ؟

238
00:34:54.211 --> 00:34:57.246
باور نمیکنند که بتونید به دیوارهای شهر رخنه کنید.

239
00:34:57.281 --> 00:34:59.118
من میگم میتونیم!

240
00:34:59.148 --> 00:35:02.181
اگه محاصره رو تموم کنیم بهمون چی میدن ؟

241
00:35:03.087 --> 00:35:04.553
اون توی

242
00:35:04.588 --> 00:35:08.937
جلسه ای بین شما و فرمانده اونا
کنت اودو تصمیم گرفته میشه،.

243
00:35:09.424 --> 00:35:11.877
و کجا باید این جلسه رو برگزار کنیم ؟

244
00:35:12.194 --> 00:35:15.758
چون میدونم اگه پدر وارد شهر بشه،

245
00:35:15.788 --> 00:35:17.849
دستگیر میشه یا کشته میشه.

246
00:35:19.555 --> 00:35:23.131
کنت پیشنهاد کردن بیرون دیوارهای شهر
جلسه برگزار بشه،

247
00:35:23.161 --> 00:35:24.752
بدون هیچ سلاحی.

248
00:35:25.842 --> 00:35:28.612
بهشون بگو فردا جوابشون رو میگیرن.

249
00:35:56.572 --> 00:35:58.422
چرا اصلاً باید باهاشون معامله کنیم ؟

250
00:35:58.457 --> 00:36:00.040
اخیراً هزار نفر رو از دست دادیم،

251
00:36:00.076 --> 00:36:01.842
نمیتونیم به شهر رخته کنیم
و زمستان فرا میرسه،.

252
00:36:01.878 --> 00:36:04.028
بازم دلیل میخوای ؟

253
00:36:04.058 --> 00:36:07.303
چرا شرط گذاشتن، اگه خیلی مطمئنن
که نمیتونیم به شهر وارد بشیم ؟

254
00:36:07.333 --> 00:36:08.802
شاید غذاشون تموم شده.

255
00:36:08.832 --> 00:36:10.589
پس باید بزار گرسنگی بکشن.

256
00:36:10.619 --> 00:36:12.336
اون موقع ازمون بیشتر متنفر میشن.

257
00:36:15.550 --> 00:36:17.491
باید یه چیزی بگم.

258
00:36:21.000 --> 00:36:25.085
چون آرزو داشتم ارل نشدم.

259
00:36:25.811 --> 00:36:30.171
بخاطر رفتار مردم بودش.

260
00:36:30.932 --> 00:36:33.745
و شاه بدون جاه طلب نشدم.

261
00:36:33.775 --> 00:36:37.837
اما یه بار دیگه چاره ای ندارم،

262
00:36:38.308 --> 00:36:41.648
بخاطر رفتار بقیه مردم.

263
00:36:42.470 --> 00:36:45.922
اما با این وجود، من شاهم.

264
00:36:47.355 --> 00:36:48.487
شاه راگنار!

265
00:36:49.123 --> 00:36:52.826
این اسم منه. شاه راگنار!

266
00:36:54.982 --> 00:36:57.535
بیرن، یه شاه چیکار میکنه ؟

267
00:36:59.004 --> 00:37:00.772
- .قانون گذاری میکنه -
درسته !

268
00:37:01.069 --> 00:37:03.288
خوبه. قانون گذاری میکنه.

269
00:37:04.301 --> 00:37:06.128
و بعنوان یک قانون گذار، من...

270
00:37:09.634 --> 00:37:11.908
باید حرف آخر رو میزنم ....

271
00:37:11.938 --> 00:37:13.519
من!

272
00:37:14.381 --> 00:37:16.487
نه تو! نه تو!

273
00:37:16.517 --> 00:37:19.299
نه تو! و نه تو!

274
00:37:22.911 --> 00:37:25.512
همه شما ایده های خودتون رو دارید،

275
00:37:25.542 --> 00:37:27.896
و همشون شکست خوردند!

276
00:37:29.871 --> 00:37:33.269
من شکست نمیخورم.

277
00:37:47.364 --> 00:37:50.875
الان، دیگه بحث نباشه،

278
00:37:51.110 --> 00:37:52.784
باید فردا فرانکی ها رو ببینیم.

279
00:38:07.866 --> 00:38:09.378
باهام بیا.

280
00:38:29.871 --> 00:38:31.370
بدش به من.

281
00:38:32.748 --> 00:38:34.320
آیوار.

282
00:38:40.637 --> 00:38:44.271
آیوار.

283
00:38:49.308 --> 00:38:50.627
چیه ؟

284
00:38:50.657 --> 00:38:52.724
با مسیحیه چیکار کنیم ؟

285
00:38:54.674 --> 00:38:56.285
بکشینش.

286
00:39:11.878 --> 00:39:13.833
راگنار اینجا نیستش.

287
00:39:14.398 --> 00:39:16.323
قبلا هم رفته بود.

288
00:39:26.967 --> 00:39:30.758
چقدر طلا میخواین تا
محاصره رو ترک کنید و برید ؟

289
00:39:42.224 --> 00:39:46.677
5760 پوند طلا و نقره.

290
00:39:57.564 --> 00:39:59.068
اصرار میکنه که پیشنهاد رو بپذیرین.

291
00:39:59.098 --> 00:40:01.648
نیروی پشتیبانی تو راه پاریس ـه.

292
00:40:04.862 --> 00:40:09.055
بهش بگو میدونم هیچکسی
برای نجاتش نمیاد.

293
00:40:10.997 --> 00:40:13.297
و پیشنهادت کافی نیستش.

294
00:40:13.668 --> 00:40:18.435
یه چیزی هستش که دنبالشم و
قیمتی براش نیست،

295
00:40:18.965 --> 00:40:20.320
اما برای من خیلی ارزشمنده.

296
00:40:25.433 --> 00:40:27.764
میخوام تعمید داده بشم.

297
00:40:34.211 --> 00:40:35.998
متوجه نمیشه.

298
00:40:36.214 --> 00:40:37.968
من یه مرد در حال مرگم.

299
00:40:38.533 --> 00:40:44.013
و وقتی بمیرم، میخوام به
دوست مسحیم بپیوندم،

300
00:40:44.043 --> 00:40:46.164
که باید توی بهشت باشه.

301
00:40:53.775 --> 00:40:56.446
میگه تو به جهنم میری، نه بهشت.

302
00:41:01.134 --> 00:41:04.140
تصیمیم این دیگه به تو مربوط نمیشه.

303
00:41:07.140 --> 00:41:09.479
برای تشریفات آماده میشن.

304
00:41:09.509 --> 00:41:12.820
این مرد خداست، مگه نه ؟

305
00:41:15.181 --> 00:41:19.945
و این آب ـه، یا اشتباه میکنم ؟

306
00:41:19.975 --> 00:41:23.392
اینجا، و الان انجامش میدی.

