
1
00:00:03.461 --> 00:00:06.089
آنچه گذشت

2
00:00:06.131 --> 00:00:07.507
ما گرسنه‌ایم.

3
00:00:07.549 --> 00:00:08.883
چیزی برای شکار کردن وجود نداره.

4
00:00:08.925 --> 00:00:11.219
هرکی می‌خواد با من بیاد، خوش‌اومد،

5
00:00:11.261 --> 00:00:12.762
ولی من دارم می‌رم.

6
00:00:12.804 --> 00:00:14.222
می‌دونم مجبور نیستم با تو بیام.

7
00:00:14.222 --> 00:00:15.473
- ولی باید بیام.
- ما هم می‌آییم.

8
00:00:15.473 --> 00:00:17.767
صبر کن! منم میام.

9
00:00:17.809 --> 00:00:19.227
از من چی می‌خوای؟

10
00:00:19.227 --> 00:00:20.437
ازت می‌خوام حقیقت رو بهم بگی.

11
00:00:20.437 --> 00:00:22.147
حساب بانکی تراویس بسته شد

12
00:00:22.147 --> 00:00:23.648
درست بعد از مرگش.

13
00:00:23.690 --> 00:00:26.151
هرکی اون پول رو داره، احتمالاً تراویس رو کشته.

14
00:00:26.192 --> 00:00:28.653
- چه خبره؟
- شما دارید از ما اخاذی می‌کنید.

15
00:00:33.950 --> 00:00:35.827
شما مشخصاً دارید چیزی رو از من مخفی می‌کنید،

16
00:00:35.827 --> 00:00:37.412
و این منو داره دیوونه می‌کنه!

17
00:00:37.454 --> 00:00:38.455
من یه راز دارم

18
00:00:38.496 --> 00:00:39.748
چی؟ از کی؟

19
00:00:39.748 --> 00:00:40.665
اوه، رندی.

20
00:00:40.707 --> 00:00:41.916
رندی؟

21
00:00:42.751 --> 00:00:44.252
داری چیکار می‌کنی؟

22
00:00:44.252 --> 00:00:45.712
شاید بتونیم چیزی از خودمون بسازیم.

23
00:00:47.547 --> 00:00:49.841
وان کجاست؟!

24
00:01:43.937 --> 00:01:45.647
صدای موسیقی به آرامی بلند می‌شود

25
00:02:10.088 --> 00:02:11.965
اوه، خدای من. او زنده‌ست.

26
00:02:12.006 --> 00:02:14.634
او زنده‌ست. او زنده‌ست!

27
00:02:14.676 --> 00:02:17.637
- او... او...
- نه. نه. نه. نه.

28
00:02:24.143 --> 00:02:25.812
گرفتمت.

29
00:02:25.853 --> 00:02:28.147
باشه؟

30
00:02:29.274 --> 00:02:32.819
باشه، باشه

31
00:02:35.321 --> 00:02:37.615
ج-جدی؟

32
00:02:37.657 --> 00:02:39.492
آتیش؟

33
00:02:42.412 --> 00:02:45.248
"No Return" توسط Craig
Wedren و Anna Waronker

34
00:02:54.882 --> 00:02:57.760
چیز خاصی نبود

35
00:02:57.802 --> 00:02:59.387
نه چیزی شکست

36
00:02:59.429 --> 00:03:01.014
ساده نگهش دار

37
00:03:01.055 --> 00:03:05.059
نه خسته‌کننده، نه قدیمی

38
00:03:06.060 --> 00:03:09.522
درست مثل تو

39
00:03:12.066 --> 00:03:16.404
درست مثل تو

40
00:03:17.739 --> 00:03:20.658
اوه، خیلی بامزه، خیلی زنده

41
00:03:20.700 --> 00:03:22.869
خیلی تنها

42
00:03:22.910 --> 00:03:25.830
لباس تولد، فقط یک لبخند

43
00:03:25.872 --> 00:03:26.748
هیچکس خونه نیست

44
00:03:28.833 --> 00:03:32.670
درست مثل تو

45
00:03:35.131 --> 00:03:39.635
درست مثل تو

46
00:03:41.220 --> 00:03:44.015
آواز خواندن

47
00:03:46.642 --> 00:03:48.728
بازگشتی نیست، بازگشتی نیست

48
00:03:48.770 --> 00:03:51.272
هیچ دلیلی

49
00:03:51.314 --> 00:03:53.691
بازگشتی نیست، بازگشتی نیست

50
00:03:53.733 --> 00:03:56.277
هیچ دلیلی

51
00:03:56.319 --> 00:03:59.113
بازگشتی نیست، بازگشتی نیست

52
00:03:59.155 --> 00:04:01.532
هیچ دلیلی

53
00:04:01.574 --> 00:04:04.118
بازگشتی نیست، بازگشتی نیست

54
00:04:04.160 --> 00:04:07.288
هیچ دلیلی

55
00:04:16.047 --> 00:04:17.381
لطفاً.

56
00:04:17.423 --> 00:04:20.301
فقط یه نشونی بهم بده.

57
00:04:43.908 --> 00:04:45.576
فکر می‌کنی حالشون خوبه؟

58
00:04:47.662 --> 00:04:49.622
الان دست خدا هستن.

59
00:04:50.665 --> 00:04:52.875
تنها کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که ایمان داشته باشیم.

60
00:05:01.968 --> 00:05:06.931
هی، عزیزم. فکر کردم تو، اوم، پیش ایلانا هستی.

61
00:05:06.973 --> 00:05:09.433
اومدم خونه لباس عوض کنم.

62
00:05:10.643 --> 00:05:12.061
باشه.

63
00:05:12.103 --> 00:05:15.439
خوش‌شانس بودی، وگرنه
بابا ممکن بود اینو اول پیدا کنه.

64
00:05:22.905 --> 00:05:24.532
اوه، این کجا بود؟

65
00:05:24.573 --> 00:05:26.284
روی زمین، نزدیک مبل.

66
00:05:27.576 --> 00:05:28.953
الان داری اونو به خونه دعوت می‌کنی؟

67
00:05:28.953 --> 00:05:30.705
میشه لطفاً صدات رو پایین بیاری؟

68
00:05:30.746 --> 00:05:33.291
اوه، ببخشید، الان وقت اینه که محتاط باشیم؟

69
00:05:36.294 --> 00:05:37.753
- کالی...
- خدای من، مامان.

70
00:05:37.753 --> 00:05:39.839
یعنی، کی تصمیم گرفتی

71
00:05:39.880 --> 00:05:41.966
که اون می‌تونه بیاد تو خونه ما؟

72
00:05:42.008 --> 00:05:43.551
درست زیر دماغ بابا؟

73
00:05:43.592 --> 00:05:46.095
و لطفاً برام توضیح نده که چطور چیزی

74
00:05:46.137 --> 00:05:47.596
که به یه غریبه ربط داره

75
00:05:47.638 --> 00:05:49.724
به زمین اتاق نشیمن ما ختم شده،

76
00:05:49.765 --> 00:05:51.475
چون چیزی نیست که بخوام بشنوم.

77
00:05:51.475 --> 00:05:52.977
متأسفم، کال.

78
00:05:53.019 --> 00:05:54.061
واقعاً متأسفم.

79
00:05:54.103 --> 00:05:55.730
من

80
00:05:55.771 --> 00:05:59.650
این خیلی مزخرفه، ولی،

81
00:05:59.692 --> 00:06:03.154
بیا اینطوری رفتار نکنیم که
بابا یه قربونی بی‌گناهه، باشه؟

82
00:06:03.195 --> 00:06:06.615
یعنی، پایگاه داده موجودی؟ واقعاً؟ هنوز؟

83
00:06:06.657 --> 00:06:10.661
اول منو قضاوت می‌کنی که چشم‌پوشی کردم،

84
00:06:10.703 --> 00:06:12.830
و حالا که دارم یه کاری می‌کنم

85
00:06:12.872 --> 00:06:16.667
البته، نه بهترین کار، نه

86
00:06:16.709 --> 00:06:20.171
فقط یه کار بد، ولی حداقل یه کاریه، باشه،

87
00:06:20.212 --> 00:06:22.840
حالا حتی بیشتر منو قضاوت می‌کنی.

88
00:06:22.882 --> 00:06:25.259
پس، همین‌طوریه؟

89
00:06:25.301 --> 00:06:27.678
فقط می‌خوای به دیدنش ادامه بدی؟

90
00:06:27.720 --> 00:06:29.680
مامان، تو حتی اونو نمی‌شناسی.

91
00:06:29.722 --> 00:06:32.975
عزیزم، قضیه به اون پیچیدگی‌ها نیست.

92
00:06:33.017 --> 00:06:34.935
باشه؟ اون یه هنرمند گرسنه‌ست.

93
00:06:34.977 --> 00:06:36.771
اون یه آدم‌کش نیست.

94
00:06:36.812 --> 00:06:41.442
آره؟ پس چرا من نتونستم اونو تو اینترنت پیدا کنم؟

95
00:06:41.484 --> 00:06:45.154
یعنی، مثلاً، این چیه؟ "آدام مارتین"؟

96
00:06:45.196 --> 00:06:46.363
حتماً میلیون‌ها نفر هستن.

97
00:06:46.405 --> 00:06:48.157
وبسایتش کجاست؟

98
00:06:48.199 --> 00:06:49.450
اینستاگرامش؟

99
00:06:49.492 --> 00:06:51.660
یعنی، هیچ تبلیغی از خودش نداره؟ هیچی؟

100
00:06:53.621 --> 00:06:55.539
اوه

101
00:06:57.041 --> 00:06:58.501
یعنی، چی می‌خوای بگی؟

102
00:06:58.542 --> 00:07:02.046
دارم می‌گم که همه چیز تو اینترنت هست

103
00:07:02.087 --> 00:07:04.048
به جز نامزد تو.

104
00:07:07.426 --> 00:07:09.678
چی می‌شه اگه داره کلاهبرداری می‌کنه، مامان؟

105
00:07:09.720 --> 00:07:11.138
داره با یه زنبور زرد می‌پره

106
00:07:11.180 --> 00:07:13.098
تا بعدش بره داستانو بفروشه؟

107
00:07:13.098 --> 00:07:15.559
یعنی، کی می‌دونه اون چی می‌خواد؟

108
00:07:17.102 --> 00:07:20.981
اون منو می‌خواد، کالی. باشه؟

109
00:07:21.023 --> 00:07:25.903
می‌دونم که این برات غیرممکنه که درکش کنی،

110
00:07:25.945 --> 00:07:28.405
ولی اون منو می‌خواد.

111
00:07:28.447 --> 00:07:30.574
دیرم شده، باید برم کلاس.

112
00:07:42.211 --> 00:07:45.381
اوه، بله، اوم، اسم من

113
00:07:45.422 --> 00:07:47.925
ساندرا نوربرگه.

114
00:07:47.967 --> 00:07:51.345
و، اوه، بله، من از طرف یوکان تماس میگیرم

115
00:07:51.387 --> 00:07:56.100
برنامه هنرهای استودیویی کارشناسی ارشد

116
00:07:58.060 --> 00:07:59.770
بله. و، اوم،

117
00:07:59.812 --> 00:08:03.357
من-من پرونده تحصیلی

118
00:08:03.399 --> 00:08:07.444
یکی از دانشجوهای ارشد جدیدم گم شده.

119
00:08:09.405 --> 00:08:11.198
اوه، این عالی می‌شه.

120
00:08:11.240 --> 00:08:13.409
م-ممنون. اوم

121
00:08:13.450 --> 00:08:15.327
آدام

122
00:08:15.369 --> 00:08:17.830
مارتین.

123
00:08:17.871 --> 00:08:22.126
فکر می‌کنم سال ۲۰۰۷ یا ۲۰۰۸ فارغ‌التحصیل شده.

124
00:08:22.710 --> 00:08:26.964
اونا... باشه، ممکنه سال رو اشتباه گفته باشم. اوه

125
00:08:29.133 --> 00:08:32.803
هیچ رکوردی ازش وجود نداره؟ باشه.

126
00:08:35.097 --> 00:08:37.808
خیلی ممنون از کمک‌تون. باشه. خداحافظ.

127
00:08:51.113 --> 00:08:52.698
هی، عزیزم.

128
00:08:52.698 --> 00:08:53.866
اوه

129
00:08:53.866 --> 00:08:55.284
- چی شده؟
- سلام.

130
00:08:55.993 --> 00:08:58.037
- سلام.
- سلام.

131
00:08:58.078 --> 00:09:00.039
اوه، خدای من، این چیه؟

132
00:09:00.080 --> 00:09:01.582
برات یه چیزی گرفتم.

133
00:09:01.623 --> 00:09:03.584
- چی؟
- "چی؟"

134
00:09:03.625 --> 00:09:05.544
از...؟

135
00:09:06.754 --> 00:09:08.922
- آره.
- اوه، ممنون

136
00:09:08.964 --> 00:09:11.133
ممنون.

137
00:09:14.803 --> 00:09:17.097
اوم

138
00:09:17.139 --> 00:09:18.766
آره؟

139
00:09:18.807 --> 00:09:20.559
اگه این هدیه سالگرده،

140
00:09:20.601 --> 00:09:24.480
سه ماه دیر کردی و اصلاً به شخصیت من نمی‌خوره.

141
00:09:24.521 --> 00:09:26.607
- دیدار فرداست.
- آره، بله.

142
00:09:26.648 --> 00:09:28.525
تو با سلطنت خانه‌آشناها ازدواج کردی،

143
00:09:28.567 --> 00:09:30.736
پس فکر کردم شاید بخوای ظاهرشو داشته باشی.

144
00:09:32.237 --> 00:09:34.114
ببین، هرچی.

145
00:09:34.156 --> 00:09:35.783
به جهنم.

146
00:09:35.824 --> 00:09:37.826
تو هرجوری باشی حالت رو جا میارن

147
00:09:51.381 --> 00:09:53.967
تو این دسته ملکه‌ای وجود نداره، می‌دونی؟

148
00:09:56.345 --> 00:09:57.638
می‌خوای بریم پیاده‌روی؟

149
00:09:57.679 --> 00:10:00.891
تفنگو ببریم؟ شکار کنیم؟

150
00:10:01.725 --> 00:10:04.103
کی می‌دونه، شاید خوش‌شانس باشیم.

151
00:10:07.106 --> 00:10:09.274
تو برو.

152
00:10:09.316 --> 00:10:11.568
تو توی این کار بهتر هستی.

153
00:10:15.948 --> 00:10:18.867
"Fade into Me" توسط Mazzy Star

154
00:10:23.956 --> 00:10:26.333
اوه. آره. آره.

155
00:10:26.375 --> 00:10:29.920
خب، چطوری میستی رو راضی کردی بیاد؟

156
00:10:29.962 --> 00:10:32.339
ها. خب

157
00:10:32.381 --> 00:10:35.259
باور کنی یا نکنی، لازم نبود.

158
00:10:35.300 --> 00:10:38.595
بهش فکر کردم، ولی، اوه

159
00:10:38.637 --> 00:10:39.930
اون از من پیشی گرفت.

160
00:10:39.972 --> 00:10:42.391
اوف. میستی کوئیلی تو رو ول کرد؟

161
00:10:42.432 --> 00:10:44.351
این... این خیلی سخته، مرد.

162
00:10:44.393 --> 00:10:47.229
شماها می‌دونید که ما هیچوقت

163
00:10:47.271 --> 00:10:49.857
خب، من مطمئنم اون از نوع تو نیست.

164
00:10:49.898 --> 00:10:51.692
آره، یعنی چی؟

165
00:10:51.692 --> 00:10:53.986
تو علائقت چیز دیگه س، درسته؟

166
00:10:55.487 --> 00:10:57.155
چی؟

167
00:10:58.115 --> 00:10:59.324
- چه خبره، نَت؟
- نه.

168
00:10:59.324 --> 00:11:00.492
- چرا اینو می‌گی...
- ببخشید، من

169
00:11:00.492 --> 00:11:01.910
نمی‌خواستم

170
00:11:01.952 --> 00:11:03.245
نمی‌دونم.

171
00:11:03.787 --> 00:11:06.081
فقط اینه که، تو هیچوقت به صورتامون نگاه نمی‌کنی.

172
00:11:10.210 --> 00:11:12.129
نه، فکر کنم باحاله.

173
00:11:14.631 --> 00:11:17.467
تو... نامزد داشتی؟

174
00:11:20.554 --> 00:11:22.931
آره، داشتم.

175
00:11:23.849 --> 00:11:26.101
پل.

176
00:11:26.143 --> 00:11:27.978
اون یه... نویسنده‌ست.

177
00:11:28.020 --> 00:11:30.981
در واقع می‌خواست باهام به شهر بیاد.

178
00:11:31.023 --> 00:11:36.236
می‌دونی، واقعاً باهام باشه، ولی

179
00:11:37.696 --> 00:11:41.908
اگه اونو از دست بدی،
می‌ترسی دیگه چیزی نداشته باشی.

180
00:11:48.957 --> 00:11:51.835
تو فکر نمی‌کنی که

181
00:11:51.877 --> 00:11:55.422
که تراویس متفاوته، مگه نه؟

182
00:11:58.842 --> 00:12:02.304
ما سعی کردیم

183
00:12:02.346 --> 00:12:04.556
می‌دونی، و اون نتونست.

184
00:12:04.598 --> 00:12:06.975
- اون یه جورایی، مثلاً، از دست داد...
- اوه.

185
00:12:07.017 --> 00:12:09.519
درسته. آره.

186
00:12:10.771 --> 00:12:13.440
خب، فقط بدون، این چیز عجیبی نیست

187
00:12:14.816 --> 00:12:16.109
چیز غیرمعمولی نیست.

188
00:12:16.151 --> 00:12:17.944
اوه

189
00:12:17.986 --> 00:12:20.447
فکر کنم فقط استرس گرفت،

190
00:12:20.489 --> 00:12:22.699
- می‌دونی، تو ذهنش گیر کرد.
- همم.

191
00:12:23.867 --> 00:12:26.078
باور کن، نَت، من دیدم که اون
بچه چطوری بهت نگاه می‌کنه.

192
00:12:26.078 --> 00:12:28.872
اون... خیلی عمیق توی این قضیه‌ست.

193
00:12:31.041 --> 00:12:33.293
من فقط می‌خوام بگم

194
00:12:33.335 --> 00:12:35.712
خیلی بهش اهمیت ندی.

195
00:12:35.754 --> 00:12:38.298
مطمئنم خوشحال می‌شه یه فرصت دیگه بهش بدی،

196
00:12:38.340 --> 00:12:41.718
اگه بخوای بهش فرصت بدی.

197
00:12:41.760 --> 00:12:44.137
آره. آره، آره، آره، آره.

198
00:12:44.179 --> 00:12:45.722
خب، ممنون، مربی.

199
00:12:48.767 --> 00:12:50.894
گوش کن، نَت.

200
00:12:50.936 --> 00:12:52.979
اگه، اوه

201
00:12:53.021 --> 00:12:56.024
ا-اگه این موضوع لو بره

202
00:12:56.066 --> 00:12:57.734
نه، من-من به کسی نمی‌گم.

203
00:12:57.776 --> 00:13:00.070
قول می‌دم.

204
00:13:06.660 --> 00:13:08.036
گرفتتمت.

205
00:13:08.078 --> 00:13:09.371
فقط

206
00:13:09.371 --> 00:13:10.747
یک پا رو جلوی پای دیگه بذار.

207
00:13:14.000 --> 00:13:16.253
وقتی برگردیم، به آب استریل و

208
00:13:16.253 --> 00:13:17.546
و نخ نیاز داریم تا صورتشو بخیه بزنیم.

209
00:13:17.546 --> 00:13:20.841
نه. منو رها کن.

210
00:13:22.050 --> 00:13:23.593
وَن، بس کن.

211
00:13:23.635 --> 00:13:26.763
این... امن... نیست.

212
00:13:26.805 --> 00:13:28.223
اینو نگو.

213
00:13:28.265 --> 00:13:29.975
تقریباً رسیدیم.

214
00:13:29.975 --> 00:13:32.060
تای. تای.

215
00:13:32.102 --> 00:13:35.605
ب... ب

216
00:13:35.647 --> 00:13:37.482
بذار برن.

217
00:13:37.524 --> 00:13:39.109
نه.

218
00:13:40.819 --> 00:13:42.529
بذار برن.

219
00:13:45.907 --> 00:13:47.909
برگردین به کلبه، هرچقدر سریع‌تر.

220
00:13:47.951 --> 00:13:49.786
ما هم همین پشت هستیم، باشه؟

221
00:13:49.828 --> 00:13:51.037
تای؟

222
00:13:52.414 --> 00:13:54.040
برو.

223
00:13:54.082 --> 00:13:55.625
برو!

224
00:13:59.421 --> 00:14:00.797
نه. آه!

225
00:14:03.633 --> 00:14:04.968
آه.

226
00:14:18.398 --> 00:14:20.275
کالیگولا، داری بی‌ادبی می‌کنی.

227
00:14:23.778 --> 00:14:25.822
تلفنت داره زنگ نمی‌خوره.

228
00:14:25.864 --> 00:14:27.198
اوه، نه، نداره.

229
00:14:27.240 --> 00:14:29.534
خیلی طول کشید.

230
00:14:29.576 --> 00:14:32.287
این یه لایو فید از اتاق هتل دوستمه.

231
00:14:32.329 --> 00:14:33.705
پس تلفن اونه که داره زنگ می‌خوره.

232
00:14:33.705 --> 00:14:35.665
خیلی خوب.

233
00:14:35.707 --> 00:14:37.208
طبیعیه.

234
00:14:38.043 --> 00:14:39.586
صدای زنانه به طور عجیب

235
00:14:42.088 --> 00:14:45.091
واو. خیلی خوب.

236
00:14:45.133 --> 00:14:48.845
نه. نه، نه، نه، نه، نه.

237
00:15:14.496 --> 00:15:15.664
چیزی؟

238
00:15:16.581 --> 00:15:17.832
نه.

239
00:15:18.875 --> 00:15:20.543
چرا بیرون نیستی که شکار کنی؟

240
00:15:20.585 --> 00:15:22.921
به نَت گفتم بره بدون من.

241
00:15:22.962 --> 00:15:25.215
اتفاقی افتاده؟

242
00:15:25.256 --> 00:15:27.676
این یه فیلسوف نبود که گفت، اوه،

243
00:15:27.717 --> 00:15:29.678
"هر چیزی که ممکنه اتفاق بیفته، اتفاق می‌افته"؟

244
00:15:29.678 --> 00:15:31.429
آره، نمی‌دونم.

245
00:15:31.471 --> 00:15:34.140
من، اوه، می‌رم کتاب فیلسوف‌های قدیمی‌مو چک کنم.

246
00:15:37.060 --> 00:15:39.396
من فقط، اوم

247
00:15:41.106 --> 00:15:43.691
فکر می‌کنم واقعاً خرابش کردم.

248
00:15:45.276 --> 00:15:47.195
رابطه‌ها به هر حال چرندن.

249
00:15:47.237 --> 00:15:48.780
باور کن.

250
00:15:49.906 --> 00:15:52.033
هر کاری که کردی، اون فراموشش می‌کنه.

251
00:15:52.075 --> 00:15:56.204
بیا با واقعیت روبرو بشیم،
استانداردهای نَت خیلی پایینه.

252
00:15:56.955 --> 00:15:58.832
جالبه. ممنون.

253
00:15:58.873 --> 00:16:00.083
منظورم تو نبودی.

254
00:16:01.292 --> 00:16:03.002
و تو تقریباً براد پیت هستی

255
00:16:03.044 --> 00:16:05.255
در مقایسه با آشغال‌هایی که
اون معمولاً می‌ره سراغشون.

256
00:16:05.296 --> 00:16:06.923
مثل، اوه، بازم شروع نکن

257
00:16:06.965 --> 00:16:09.467
از اون بابی بی ریخت که باهاش رابطه داشت

258
00:16:09.509 --> 00:16:11.594
قبل از اینکه بریم. مثلاً، داداش،

259
00:16:11.636 --> 00:16:14.264
تو فارغ‌التحصیل شدی، چرا هنوز
داری با دخترای دبیرستانی میگردی؟

260
00:16:14.264 --> 00:16:15.890
یعنی، اون یه هفته تمرین رو از دست داد

261
00:16:15.890 --> 00:16:17.267
چون زیادی مشغول صحبت بود باهاش تو ماشین کثیفش

262
00:16:17.267 --> 00:16:18.643
داشت درد و دل می‌کرد.

263
00:16:18.643 --> 00:16:20.395
فکر کردم پدرت

264
00:16:20.437 --> 00:16:22.564
- بابی چی؟
- هرچی.

265
00:16:22.605 --> 00:16:24.649
م-مهم نیست. من فقط، دارم می‌گم

266
00:16:24.649 --> 00:16:26.109
بابی چی؟

267
00:16:27.193 --> 00:16:29.779
خدای من.

268
00:16:29.821 --> 00:16:31.030
فارلی.

269
00:16:31.072 --> 00:16:32.490
چرا، مهمه؟

270
00:16:41.332 --> 00:16:44.127
صدای سریع و پرتنش

271
00:16:46.671 --> 00:16:48.631
- نه، من بهت اجازه نمی‌دم.
- برو

272
00:16:48.673 --> 00:16:50.592
از روی وسایل من برو کنار

273
00:16:50.633 --> 00:16:52.802
اوه، می‌سوزه.

274
00:16:52.844 --> 00:16:54.262
این طبیعیه؟

275
00:16:54.304 --> 00:16:56.139
داری چیکار می‌کنی؟

276
00:16:56.181 --> 00:16:58.099
دارم سعی می‌کنم ازت محافظت کنم.

277
00:16:58.141 --> 00:17:00.476
اوه، خدای من. تو تسخیر شدی!

278
00:17:00.518 --> 00:17:02.395
- چه خبره؟
- نفس نکش.

279
00:17:02.437 --> 00:17:03.730
نفس نکش.

280
00:17:11.654 --> 00:17:14.490
هی. می‌تونیم حرف بزنیم؟

281
00:17:17.911 --> 00:17:20.330
بیا دیگه. تو باید با من حرف بزنی.

282
00:17:20.371 --> 00:17:22.373
- نمی‌تونی همین‌جوری...
- بابی فارلی؟

283
00:17:31.049 --> 00:17:33.217
کی بهت گفت؟

284
00:17:33.259 --> 00:17:34.677
- باور نمی‌کنم.
- تراویس

285
00:17:34.677 --> 00:17:36.554
نه، تو بهم دروغ گفتی. تو گفتی که

286
00:17:36.596 --> 00:17:38.514
که من فقط با اونا حرف زدم. آره.

287
00:17:38.556 --> 00:17:40.850
چون می‌دونستم اگه بهت می‌گفتم،

288
00:17:40.892 --> 00:17:42.393
تو ازم متنفر می‌شدی.

289
00:17:42.435 --> 00:17:44.729
اون قبل از این بود که حتی تو رو بشناسم.

290
00:17:44.771 --> 00:17:48.566
من اصلاً از اون چرت و پرت‌های Flex خبر نداشتم.

291
00:17:51.402 --> 00:17:55.865
من یه اشتباه کردم، باشه؟

292
00:17:55.907 --> 00:17:57.617
موسیقی ملایم

293
00:17:57.659 --> 00:17:59.744
آره.

294
00:18:01.412 --> 00:18:03.998
خب، ظاهراً منم همین‌طور.

295
00:18:04.040 --> 00:18:05.875
این چه معنی‌ای داره؟

296
00:18:05.917 --> 00:18:07.210
هی.

297
00:18:07.251 --> 00:18:09.462
به نظرت چه معنی‌ای داره، نَت؟

298
00:18:09.504 --> 00:18:10.880
ها؟

299
00:18:15.343 --> 00:18:18.346
جدی می‌خوای اینو خراب کنی

300
00:18:18.388 --> 00:18:21.391
سر یه چیز به این احمقانه‌ای؟

301
00:18:28.773 --> 00:18:31.776
پس فکر کنم خوبه که نتونستی انجامش بدی.

302
00:18:32.944 --> 00:18:36.114
این خیلی سخت‌تر می‌شد اگه واقعاً باهاش می‌رفتی.

303
00:18:52.004 --> 00:18:53.339
تو بودی؟

304
00:18:53.506 --> 00:18:56.134
این ۱۰۰ ضربه در دقیقه‌ست. آه، این

305
00:18:56.175 --> 00:18:58.928
آه، شمارش رو گم کردم. باشه. دوباره شروع می‌کنیم.

306
00:18:58.970 --> 00:19:01.889
تو همین الان ۳۰۰ دلار از اون رو هدر دادی.

307
00:19:01.931 --> 00:19:03.975
الف، بهت پولشو می‌دم.

308
00:19:04.016 --> 00:19:07.645
و ب، من نمی‌تونستم همین‌جوری بشینم

309
00:19:07.687 --> 00:19:10.982
و ببینم داری زندگیتو نابود می‌کنی.

310
00:19:11.023 --> 00:19:14.402
"ببینم" ؟ منو می‌بینی؟

311
00:19:14.944 --> 00:19:19.490
من-من یه ۱۵، ۱۴... نه، ۱۵ تا میشمارم،

312
00:19:19.532 --> 00:19:21.784
- بعدش در چهار ضرب می‌کنم.
- اوه

313
00:19:23.327 --> 00:19:25.079
چی؟

314
00:19:25.121 --> 00:19:26.539
داشتی منو می‌پاییدی؟

315
00:19:26.581 --> 00:19:29.459
یعنی همین کاری که می‌کردی،
توی یه منحرف کوچولو؟

316
00:19:29.500 --> 00:19:33.087
دیدی من و کوین چی کار می‌کردیم؟

317
00:19:33.129 --> 00:19:35.173
نه، اصلاً منظورم این نبود.

318
00:19:35.214 --> 00:19:37.300
دوستا حواسشون به همدیگه هست.

319
00:19:37.341 --> 00:19:38.801
ولی نه با دوربین مخفی!

320
00:19:38.801 --> 00:19:40.261
مشکل تو چیه؟

321
00:19:40.261 --> 00:19:41.929
از من چی می‌خوای؟ می‌دونستم

322
00:19:41.929 --> 00:19:43.347
- نمی‌تونم بهت اعتماد کنم.
- می‌دونی چیه؟

323
00:19:43.347 --> 00:19:45.975
من تازه نجاتت دادم که دوباره نری سمتش.

324
00:19:46.017 --> 00:19:49.103
کی قرار بود این کار رو بکنه، ناتالی؟ هان؟

325
00:19:49.145 --> 00:19:51.189
الآن من بهترین دوستت هستم.

326
00:19:51.189 --> 00:19:54.150
و خب این رقابت خیلی بزرگی هم نیست، مگه نه؟

327
00:19:54.192 --> 00:19:56.068
باید ازم تشکر کنی.

328
00:19:56.110 --> 00:19:59.488
من شبانه‌روز دارم روی پرونده تراویس کار می‌کنم.

329
00:19:59.530 --> 00:20:01.657
اصلاً نمی‌دونی

330
00:20:01.699 --> 00:20:03.576
تا کجاها رفتم که

331
00:20:03.618 --> 00:20:05.328
این پرونده رو حل کنم.

332
00:20:05.369 --> 00:20:08.748
می‌دونستی حساب بانکی تراویس
روز بعد از مرگش خالی شد؟

333
00:20:08.789 --> 00:20:11.000
- تمومش کن. از کجا...
- چطوری می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

334
00:20:11.042 --> 00:20:13.628
- تو کلاً یه دروغگویی!
- باشه.

335
00:20:13.669 --> 00:20:15.880
می‌دونی چیه؟ خیلی خب.

336
00:20:15.922 --> 00:20:17.506
دفعه بعد می‌ذارم

337
00:20:17.548 --> 00:20:21.177
خودت کل ذهنت رو نابود کنی.

338
00:20:21.219 --> 00:20:24.388
می‌دونی که من حتی اون رو امتحان نکردم؟

339
00:20:24.430 --> 00:20:26.515
امیدوارم همون بوده باشه، چون

340
00:20:26.557 --> 00:20:29.977
اگه جوهر نمک، یا نمک
حمام، یا... یا مواد بوده باشه،

341
00:20:30.019 --> 00:20:31.520
یا لعنتی، فنتانیل،

342
00:20:31.562 --> 00:20:35.566
من احتمالاً تا چند دقیقه دیگه می‌میرم.

343
00:20:35.608 --> 00:20:37.443
ولی... ولی می‌دونی چیه؟

344
00:20:37.485 --> 00:20:40.529
من حاضرم این ریسک رو برای تو بکنم.

345
00:20:55.419 --> 00:20:57.129
منتظر کسی هستی؟

346
00:20:57.171 --> 00:20:58.881
نه.

347
00:21:14.563 --> 00:21:15.898
ببین کی اینجاست.

348
00:21:15.940 --> 00:21:17.400
یه سلبریتی تو جمع‌مون داریم.

349
00:21:17.400 --> 00:21:18.693
تادا!

350
00:21:18.734 --> 00:21:20.695
- سلام.
- داشتم تو محله قدم می‌زدم

351
00:21:20.736 --> 00:21:22.947
و یادم افتاد که تو

352
00:21:22.989 --> 00:21:25.741
قبلاً اینجا زندگی می‌کردی،
واسه همین گفتم بیام سر بزنم.

353
00:21:25.783 --> 00:21:30.079
آره. بعد از 20 سال سورپرایز خوبیه.

354
00:21:30.121 --> 00:21:31.497
- آره.
- آره.

355
00:21:31.497 --> 00:21:33.082
معذرت می‌خوام.

356
00:21:33.124 --> 00:21:34.583
خب معلومه که وسط شامتون هستین. من

357
00:21:34.583 --> 00:21:36.460
- خب، آره، ولی...
- نه، نه، نه، نه.

358
00:21:36.502 --> 00:21:38.462
می‌تونه بمونه. لطفاً. ما

359
00:21:38.504 --> 00:21:40.548
- ما... آره، به ما ملحق شو.
- نه، نه، نه.

360
00:21:44.760 --> 00:21:47.346
دوباره دارم تو خواب راه می‌رم.

361
00:21:48.389 --> 00:21:49.557
چقدر طول کشیده؟

362
00:21:49.557 --> 00:21:51.851
فکر کنم یکی دو هفته.

363
00:21:51.892 --> 00:21:55.896
بیشترش از استرسه، مربوط به کمپین و

364
00:21:57.398 --> 00:22:02.236
این ماجرای کثیف باج‌گیری، و

365
00:22:02.278 --> 00:22:05.239
گذشته از اون، من و سیمون

366
00:22:05.281 --> 00:22:07.324
چند وقته که به مشکل خوردیم.

367
00:22:07.366 --> 00:22:09.577
چقدر بد شده؟

368
00:22:11.287 --> 00:22:13.622
بیسکوییت گم شده.

369
00:22:14.915 --> 00:22:17.710
سگمونه.

370
00:22:17.752 --> 00:22:20.337
فکر کنم ترسیده و فرار کرده

371
00:22:20.379 --> 00:22:22.006
- از در پشتی بیرون رفته، و...
- اوه.

372
00:22:22.006 --> 00:22:24.759
سامی عاشق اون سگه.

373
00:22:26.552 --> 00:22:28.512
لعنت به من، واقعاً دارم این بچه رو نابود می‌کنم.

374
00:22:28.554 --> 00:22:30.639
نه، تای

375
00:22:30.681 --> 00:22:33.851
منو دیده که انجامش دادم، شونا. منو دیده.

376
00:22:33.893 --> 00:22:37.104
فکر می‌کنه یه نسخه دیگه از من هست.

377
00:22:37.146 --> 00:22:39.565
بهش می‌گه "اون بد".

378
00:22:49.575 --> 00:22:52.495
می‌ترسم بخوابم.

379
00:22:54.038 --> 00:22:57.374
شب تا صبح اسپرسو زدم،

380
00:22:57.416 --> 00:23:01.921
فقط برای این که کنترل رو حفظ کنم.

381
00:23:01.962 --> 00:23:05.382
نمی‌دونم این بار چقدر بد میشه، ولی تو

382
00:23:05.424 --> 00:23:07.968
تو می‌دونی چقدر بد می‌تونه بشه.

383
00:23:10.012 --> 00:23:11.305
آره.

384
00:23:11.347 --> 00:23:13.307
فقط یه خواب لعنتی لازم دارم.

385
00:23:15.684 --> 00:23:18.604
هی. چرا همین‌جا نمی‌مونی امشب؟

386
00:23:18.646 --> 00:23:20.314
کالی اینجا نیست.

387
00:23:20.356 --> 00:23:23.317
می‌تونی تو اتاقش بخوابی. پیش دوستش ایلاناست.

388
00:23:26.153 --> 00:23:27.154
من پیشت می‌مونم.

389
00:23:33.369 --> 00:23:35.454
آره.

390
00:23:46.799 --> 00:23:49.385
- تای؟
- ون؟

391
00:23:49.426 --> 00:23:50.761
ون!

392
00:23:50.803 --> 00:23:52.388
تایسا؟

393
00:23:52.429 --> 00:23:54.265
تایسا!

394
00:23:55.391 --> 00:23:57.935
- ون!
- ون!

395
00:23:58.686 --> 00:24:00.896
تایسا!

396
00:24:01.939 --> 00:24:03.399
مطمئنی از این طرف اومدی؟

397
00:24:03.399 --> 00:24:05.192
من

398
00:24:05.234 --> 00:24:07.820
نمی‌دونم. نمی‌تونم چیزی ببینم.

399
00:24:07.861 --> 00:24:10.030
خیلی تاریکه.

400
00:24:13.826 --> 00:24:15.536
اونان.

401
00:24:20.249 --> 00:24:22.292
هی، همه چی درست میشه.

402
00:24:24.837 --> 00:24:26.588
قراره ردیفت کنیم، باشه؟

403
00:24:26.588 --> 00:24:29.717
درست میشه.

404
00:24:34.304 --> 00:24:36.515
خب، حواست باشه زاویه درست باشه

405
00:24:36.557 --> 00:24:37.683
میستی، فکر کنم گرفت.

406
00:24:41.145 --> 00:24:43.147
باشه.

407
00:24:43.188 --> 00:24:44.648
اه

408
00:24:48.610 --> 00:24:50.696
باشه.

409
00:24:50.738 --> 00:24:53.365
اوه

410
00:25:20.058 --> 00:25:22.895
تا حالا به این فکر کردی

411
00:25:22.936 --> 00:25:25.814
که زندگی‌هامون چطور می‌بود

412
00:25:25.856 --> 00:25:29.818
اگه، اممم، می‌دونی

413
00:25:29.860 --> 00:25:31.737
این اتفاق نیفتاده بود؟

414
00:25:31.779 --> 00:25:33.989
آره، بعضی وقتا.

415
00:25:35.783 --> 00:25:39.119
خب، قرار بود برم "براون".

416
00:25:39.161 --> 00:25:40.287
واو.

417
00:25:40.329 --> 00:25:42.706
قرار بود مقاله‌های عالی بنویسم

418
00:25:42.748 --> 00:25:46.919
درباره "دوروتی پارکر" و "ویرجینیا وولف".

419
00:25:46.960 --> 00:25:50.130
فکر می‌کردم یه پسر شاعر با چشمای غمگین

420
00:25:50.172 --> 00:25:53.300
با موهای ژولیده که سردبیر

421
00:25:53.342 --> 00:25:55.552
مجله ادبی مدرسه بود پیدا می‌کنم.

422
00:25:55.594 --> 00:25:56.804
آه.

423
00:25:56.845 --> 00:25:58.639
قرار بود خیلی باهوش باشه.

424
00:25:58.680 --> 00:26:00.516
- اوه، خدای من.
- و یه کم

425
00:26:00.516 --> 00:26:01.809
از من ترسیده باشه.

426
00:26:01.850 --> 00:26:03.435
ما قرار بود کاملاً رقیب باشیم

427
00:26:03.435 --> 00:26:04.978
- تا زمانی که دیگه نبودیم، می‌دونی؟
- آره. آره.

428
00:26:04.978 --> 00:26:06.522
از اون داستان‌ها.

429
00:26:06.522 --> 00:26:08.982
ولی بعد داستان کوتاه‌هام

430
00:26:09.024 --> 00:26:10.526
باعث می‌شد عاشقم بشه.

431
00:26:10.526 --> 00:26:12.027
آره.

432
00:26:12.069 --> 00:26:14.029
بعد یه جایی مجبور می‌شدم رهاش کنم

433
00:26:14.029 --> 00:26:15.489
- دل‌شکسته، چون...
- اوه، نه.

434
00:26:15.489 --> 00:26:16.865
- آره.
- اه.

435
00:26:16.907 --> 00:26:18.200
چون می‌خوام یه سال خارج از کشور باشم.

436
00:26:18.200 --> 00:26:19.493
- اوه.
- و اونجاست که

437
00:26:19.535 --> 00:26:20.953
"فرانسوا" رو می‌بینم.

438
00:26:20.994 --> 00:26:22.829
متأسفم، "فرانسوا"؟

439
00:26:22.871 --> 00:26:23.872
آره، تو "فرانسه".

440
00:26:25.541 --> 00:26:27.000
آره.

441
00:26:27.042 --> 00:26:29.336
اوه، لطفاً بگو فرانسوا یه جورایی

442
00:26:29.378 --> 00:26:30.879
موزیسین غمگین بود.

443
00:26:30.921 --> 00:26:32.798
نه. فرانسوا یه پانتومیم‌باز بود.

444
00:26:32.839 --> 00:26:34.675
متأسفم.

445
00:26:34.716 --> 00:26:36.760
پانتومیم یه هنر جدی‌ـه

446
00:26:36.760 --> 00:26:38.512
- تو فرانسه.
- باشه. آره.

447
00:26:38.554 --> 00:26:40.097
باشه.

448
00:26:40.138 --> 00:26:44.184
خب، من قرار بود برم "هاروارد".

449
00:26:44.226 --> 00:26:47.980
پیش‌حقوق، با دو رشته‌ی تاریخ و فلسفه.

450
00:26:48.021 --> 00:26:50.941
و قرار به یه گروه از خانومای زیبا

451
00:26:50.983 --> 00:26:53.777
تو تیم فوتبال خط اول بشم،

452
00:26:53.819 --> 00:26:56.446
- فارغ‌التحصیل بشم...
- فارغ‌التحصیل اول.

453
00:26:56.488 --> 00:27:00.158
بعدش قرار بود برم "کلمبیا لاو"

454
00:27:00.200 --> 00:27:02.869
و کارآموزی بگیرم

455
00:27:02.911 --> 00:27:06.248
تو یکی از بزرگترین شرکت‌های شهر.

456
00:27:08.000 --> 00:27:09.876
همه این کارها رو انجام دادی.

457
00:27:12.921 --> 00:27:15.090
آره.

458
00:27:17.092 --> 00:27:20.053
اما اگه بخوام صادق باشم،

459
00:27:20.095 --> 00:27:23.724
هیچ‌کدوم از این چیزا به نظر

460
00:27:23.765 --> 00:27:25.892
واقعی نمی‌رسیدن.

461
00:27:40.240 --> 00:27:41.825
هی، میستی.

462
00:27:44.036 --> 00:27:45.662
خب قضیه اینه.

463
00:27:45.704 --> 00:27:48.290
یا همین الان منو آزاد می‌کنی

464
00:27:48.332 --> 00:27:51.126
یا گردن کوچولوتو می‌شکونم.

465
00:27:51.168 --> 00:27:54.129
قسم می‌خورم، این کارو می‌کنم.

466
00:27:55.630 --> 00:27:57.466
قسم می‌خورم، انجامش می‌دم.

467
00:27:59.384 --> 00:28:02.596
باشه. برو انجام بده.

468
00:28:02.637 --> 00:28:04.890
من یه یکی دیگه گیر میارم.

469
00:28:05.682 --> 00:28:08.643
باشه. همین کارو می‌کنم.

470
00:28:17.527 --> 00:28:19.071
اوه، عزیزم.

471
00:28:19.112 --> 00:28:20.572
پسرک بی‌چاره‌م.

472
00:28:20.614 --> 00:28:22.407
هیچ‌کدوم از حرفام رو جدی نگرفتی.

473
00:28:22.449 --> 00:28:24.159
جدی نگرفتی.

474
00:28:52.729 --> 00:28:55.524
به جهنم.

475
00:28:55.565 --> 00:28:56.858
حالت خوبه؟

476
00:28:56.900 --> 00:28:58.485
حالم خوبه.

477
00:29:00.779 --> 00:29:03.406
فقط یه روز از اون روزاست.

478
00:29:21.091 --> 00:29:22.759
گرسنه‌ای؟

479
00:29:24.135 --> 00:29:25.554
گرسنه‌م.

480
00:29:25.595 --> 00:29:27.556
می‌خوام براتون چیزی درست کنم.

481
00:29:37.899 --> 00:29:40.485
اجازه دادم آتش خاموش بشه.

482
00:29:42.612 --> 00:29:44.948
خوابم برد.

483
00:29:46.032 --> 00:29:50.787
و باید خواب‌گردی می‌کردم یا چیزی،

484
00:29:50.829 --> 00:29:53.915
چون وقتی بیدار شدم،

485
00:29:53.957 --> 00:29:57.127
توی یه درخت بودم، و

486
00:30:01.923 --> 00:30:04.676
من دلیل رفتنش بودم.

487
00:30:06.511 --> 00:30:08.930
و من دلیل آسیب دیدنش بودم.

488
00:30:08.972 --> 00:30:10.849
نه

489
00:30:14.185 --> 00:30:17.314
نمی‌دونم داره چه بلایی سرم میاد، شونا.

490
00:30:17.355 --> 00:30:19.733
می‌ترسم بخوابم.

491
00:30:19.774 --> 00:30:22.819
پس بیدار می‌مونم، باشه؟

492
00:30:24.446 --> 00:30:26.197
و من نمی‌ذارم تو جایی بری.

493
00:30:33.204 --> 00:30:34.539
شش.

494
00:30:34.581 --> 00:30:36.541
حالت خوب میشه.

495
00:30:39.919 --> 00:30:42.005
من با کسی دوستم.

496
00:30:43.173 --> 00:30:44.758
چی؟

497
00:30:44.799 --> 00:30:46.801
ببخشید. نمی‌دونم چرا اینو بهت گفتم.

498
00:30:46.843 --> 00:30:50.263
اوه، خدای من. عذرخواهی نکن. با کی؟

499
00:30:50.305 --> 00:30:51.765
اوه، لعنتی، صبر کن.

500
00:30:51.806 --> 00:30:53.767
اوه، خدای من، اگه بگی رندی والشه،

501
00:30:53.808 --> 00:30:55.560
من این شهر لعنتی رو به آتیش می‌کشم.

502
00:30:55.560 --> 00:30:59.272
فقط یه پسره که ملاقات کردم.

503
00:30:59.314 --> 00:31:01.316
جوان‌تره.

504
00:31:01.358 --> 00:31:03.651
اوه، خدای من.

505
00:31:05.362 --> 00:31:06.696
چطور آدمیه؟

506
00:31:07.489 --> 00:31:09.449
- اسمش آدامه.
- همم.

507
00:31:09.491 --> 00:31:13.370
اوم، هنرمنده.

508
00:31:14.245 --> 00:31:17.040
خیلی صادقه.

509
00:31:17.082 --> 00:31:19.292
همم.

510
00:31:19.334 --> 00:31:20.960
به یه شکلی که، مثلاً،

511
00:31:21.002 --> 00:31:22.670
دوست داری صورتشو مشت بزنی.

512
00:31:24.214 --> 00:31:26.591
اما بعضی وقتا هم می‌گم، "آره."

513
00:31:28.676 --> 00:31:31.846
و فقط باعث میشه یه چیزی رو احساس کنم.

514
00:31:33.932 --> 00:31:36.267
مثلاً، رابطه‌مون

515
00:31:36.309 --> 00:31:37.852
عالیه، اما

516
00:31:39.354 --> 00:31:40.897
اما بیشتر از ایناس.

517
00:31:40.939 --> 00:31:44.609
آره. باعث میشه "اون حس" رو داشته باشی.

518
00:31:44.651 --> 00:31:46.069
آره.

519
00:31:46.111 --> 00:31:47.195
آره. می‌دونم.

520
00:31:48.696 --> 00:31:51.991
آه، مرد، یادش بخیر.

521
00:31:52.033 --> 00:31:56.329
سیمون دیگه اون حس رو بهت نمی‌ده؟

522
00:31:56.371 --> 00:31:58.706
نه.

523
00:31:58.748 --> 00:32:02.085
اما می‌دونی چیه؟ مشکلی نیست.

524
00:32:02.127 --> 00:32:06.965
چیزی که داریم فرق داره. باثباته. امنه.

525
00:32:07.006 --> 00:32:09.092
و-و... و من اینو دوست دارم.

526
00:32:09.133 --> 00:32:11.094
فقط، اوم

527
00:32:11.135 --> 00:32:14.222
می‌دونی، "اون حس"... هرچی که هست

528
00:32:14.264 --> 00:32:16.516
برام خوب نبود.

529
00:32:16.558 --> 00:32:19.519
مثل اینه که اگه کسی اون حس رو بهم بده

530
00:32:19.561 --> 00:32:24.107
برا هیچ‌کس خوب نیست، می‌دونی؟

531
00:32:26.901 --> 00:32:30.196
آره.

532
00:32:30.989 --> 00:32:33.575
فکر کنم می‌دونم.

533
00:32:52.218 --> 00:32:53.177
نوبت منه.

534
00:32:53.219 --> 00:32:55.346
آه. باشه.

535
00:32:55.388 --> 00:32:57.557
- سلام.
- سلام.

536
00:33:00.685 --> 00:33:03.104
اوه. اینا

537
00:33:04.230 --> 00:33:08.067
خب، اوم، داشتم فکر می‌کردم، و، اوم،

538
00:33:08.109 --> 00:33:11.154
تعاملاتمون خیلی، اوم، مثلاً

539
00:33:11.195 --> 00:33:13.698
- چطور بگم...
- صمیمی

540
00:33:13.740 --> 00:33:16.200
خیلی متمرکز،

541
00:33:16.242 --> 00:33:20.997
که، اوم، فهمیدم چیزی درباره‌ت نمی‌دونم.

542
00:33:22.540 --> 00:33:24.959
به نظر می‌رسه یادمه تمام تلاش‌های
من در اون زمینه رو مسخره کردی،

543
00:33:24.959 --> 00:33:27.754
اما آره، باشه. چیزی می‌خوای بدونی؟

544
00:33:29.213 --> 00:33:32.800
چطوره بیشتر درباره

545
00:33:32.842 --> 00:33:35.970
روزای مدرسه هنرت بهم بگی؟

546
00:33:36.012 --> 00:33:38.389
تو به فنا رفتی، درسته؟

547
00:33:38.431 --> 00:33:39.724
چطور بود؟

548
00:33:39.766 --> 00:33:41.601
اوه

549
00:33:41.643 --> 00:33:44.771
منظورم اینه، بیشتر خودنمایی بود.

550
00:33:49.942 --> 00:33:52.153
چه کلاس‌هایی برداشتی؟

551
00:33:54.280 --> 00:33:56.532
استاد مورد علاقه‌ت کی بود؟

552
00:33:57.867 --> 00:33:59.660
اوم

553
00:33:59.702 --> 00:34:01.662
باشه.

554
00:34:01.704 --> 00:34:03.414
فهمیدم که تحقیق کردی،

555
00:34:03.456 --> 00:34:05.208
و منو گیر انداختی.

556
00:34:06.626 --> 00:34:08.044
آره، من به فنا نرفتم،

557
00:34:08.086 --> 00:34:10.254
اما یه نامزد داشتم که اونجا می‌رفت، لورن،

558
00:34:10.296 --> 00:34:13.341
و آنقدر وقت با او و دوست‌هاش گذروندم،

559
00:34:13.383 --> 00:34:15.551
که حس می‌کردم خودم اونجا درس خوندم.

560
00:34:15.593 --> 00:34:17.428
اوم

561
00:34:17.470 --> 00:34:20.139
اوم، ببین، من فقط بهت گفتم چون
می‌خواستم تو رو تحت تأثیر قرار بدم.

562
00:34:21.140 --> 00:34:23.101
موفق شدم؟

563
00:34:25.728 --> 00:34:27.647
کجا بزرگ شدی؟

564
00:34:27.688 --> 00:34:29.357
حومه هیوستون.

565
00:34:29.399 --> 00:34:30.483
دبیرستان؟

566
00:34:30.525 --> 00:34:32.568
دبیرستان میلبی، فارغ‌التحصیل ۲۰۰۴. بریم، بوف‌ها.

567
00:34:32.610 --> 00:34:34.612
- خواهر و برادر داری؟
- یه برادر بزرگ‌تر.

568
00:34:34.612 --> 00:34:37.073
- الان کجاست؟
- ان آربر، میشیگان.

569
00:34:37.115 --> 00:34:39.534
جراح روده و دستگاه گوارشه.

570
00:34:39.575 --> 00:34:42.829
و یه کتاب تو خونه‌ش داره

571
00:34:42.870 --> 00:34:45.498
که اسمش فقط "معده" هست.

572
00:34:45.540 --> 00:34:48.251
من یه بچه ده ساله‌م،

573
00:34:48.292 --> 00:34:50.253
اما هنوزم منو می‌خندونه.

574
00:34:50.294 --> 00:34:52.588
باشه، اوم، با اینکه دوست دارم

575
00:34:54.298 --> 00:34:55.758
باور کنم که بالاخره می‌خوای منو بشناسی

576
00:34:55.758 --> 00:34:58.427
چرا نمی‌گی واقعاً موضوع چیه؟

577
00:34:58.469 --> 00:35:01.597
داری سعی می‌کنی منو به خاطر
دروغ‌گویی درباره چیزا گیر بندازی؟

578
00:35:01.639 --> 00:35:04.433
چون قسم می‌خورم فقط همون
چیز احمقانه درباره پرت بود.

579
00:35:04.475 --> 00:35:06.102
دروغ گفتن درباره‌ش کار دیوونس‌کننده‌ایه.

580
00:35:06.102 --> 00:35:08.938
خب... می‌دونم. ببخشید.

581
00:35:08.980 --> 00:35:12.567
اما بقیه‌ش، شونا، ما،

582
00:35:12.608 --> 00:35:14.777
این واقعیه.

583
00:35:14.819 --> 00:35:16.946
ببین، یه دوستی دارم

584
00:35:16.988 --> 00:35:19.240
که یه کلبه تو جنگل‌های پوکونوس داره.

585
00:35:19.282 --> 00:35:21.784
بیا بریم آخر هفته اونجا.

586
00:35:21.826 --> 00:35:23.828
باشه؟ من یه کتاب بازم.

587
00:35:23.870 --> 00:35:25.621
می‌تونی هرچی می‌خوای بپرسی.

588
00:35:25.663 --> 00:35:27.039
اولین دیدار،

589
00:35:27.081 --> 00:35:29.000
رنگ مورد علاقه‌م، سایز کفشم. نمی‌دونم.

590
00:35:29.000 --> 00:35:31.252
هرچی می‌خوای. هرچی می‌خوای بپرس.

591
00:35:44.140 --> 00:35:45.892
یه اطلاعیه دارم.

592
00:35:45.933 --> 00:35:47.602
سلام!

593
00:35:47.643 --> 00:35:50.855
سلام! ببخشید!

594
00:35:52.189 --> 00:35:54.150
ممنون.

595
00:35:54.191 --> 00:35:57.653
با توجه به اینکه اکسپدیشن به این شکل تموم شد،

596
00:35:57.695 --> 00:35:59.697
تصمیم گرفتم که

597
00:35:59.739 --> 00:36:01.490
هواپیمای مرده‌رو بردارم و به جنوب پرواز کنم.

598
00:36:01.490 --> 00:36:03.117
می‌خوام برامون کمک پیدا کنم،

599
00:36:03.159 --> 00:36:05.286
و می‌خوام مارو از اینجا دربیارم.

600
00:36:05.328 --> 00:36:07.204
تو می‌خوای پرواز کنی؟

601
00:36:07.246 --> 00:36:10.249
اما تو بلد نیستی.

602
00:36:10.291 --> 00:36:12.627
هفته‌هاست که دارم دفترچه
راهنمای پرواز رو مطالعه می‌کنم،

603
00:36:12.668 --> 00:36:14.754
و باک بنزین رو چک کردم، پره.

604
00:36:14.795 --> 00:36:16.047
من پدربزرگم رو موقع پرواز دیده‌ام.

605
00:36:16.047 --> 00:36:17.715
حتی چند بار بهم اجازه داد هدایت کنم.

606
00:36:17.715 --> 00:36:20.259
می‌دونم که می‌تونم این کارو انجام بدم.

607
00:36:20.301 --> 00:36:23.220
نمی‌تونی انکار کنی که ون به
مراقبت‌های پزشکی جدی نیاز داره.

608
00:36:26.807 --> 00:36:28.726
اون تنها نیست.

609
00:36:30.895 --> 00:36:34.440
شونا، بهشون بگو.

610
00:36:34.482 --> 00:36:36.025
من واقعاً نمی‌خوام

611
00:36:36.067 --> 00:36:37.151
بهشون بگو.

612
00:36:37.193 --> 00:36:39.195
- چیه؟
- آره، چی رو بگه؟

613
00:36:43.532 --> 00:36:45.201
من... من یه راز دارم.

614
00:36:45.242 --> 00:36:47.411
تو مشکلی داشتی؟

615
00:36:47.453 --> 00:36:49.205
- چند وقته؟
- صبر کن،

616
00:36:49.205 --> 00:36:50.998
اینجا پیش اومد؟

617
00:36:51.040 --> 00:36:52.041
نه، من

618
00:36:52.083 --> 00:36:53.584
مهم نیست کی اتفاق افتاده.

619
00:36:53.584 --> 00:36:55.920
باشه؟ فقط مهم اینه که به هر دوتاشون کمک کنیم.

620
00:36:55.961 --> 00:36:57.463
- بذار من فقط...
- میستی، الان نه.

621
00:36:57.463 --> 00:36:59.298
باشه. همه می‌تونن فقط

622
00:36:59.340 --> 00:37:01.258
لورا لی،

623
00:37:01.300 --> 00:37:03.052
تو نمی‌تونی این کارو بکنی.

624
00:37:03.094 --> 00:37:05.429
نه. اصلاً امن نیست.

625
00:37:05.471 --> 00:37:07.765
دیگه چیزی به اسم "امن" وجود نداره، مربی اسکات.

626
00:37:07.807 --> 00:37:09.892
به زودی زمستون می‌رسه.

627
00:37:09.934 --> 00:37:11.727
اگه من این کارو نکنم، ما

628
00:37:13.521 --> 00:37:15.189
هممون از گرسنگی می‌میریم.

629
00:37:18.693 --> 00:37:21.153
خب، باشه،

630
00:37:21.195 --> 00:37:23.072
من هنوز تنها بزرگ‌سال اینجا هستم،

631
00:37:23.114 --> 00:37:25.491
پس، نه.

632
00:37:25.533 --> 00:37:26.659
اجازه نمی‌دم این کارو بکنی.

633
00:37:26.700 --> 00:37:28.494
موسیقی تنش‌زا

634
00:37:31.288 --> 00:37:33.207
چیکار می‌خوای بکنی که منو متوقف کنی، مربی؟

635
00:37:46.053 --> 00:37:48.472
سلام، من یه بیمارم، و اسمم جیم هست.

636
00:37:48.514 --> 00:37:49.807
سلام، جیم.

637
00:37:49.849 --> 00:37:50.724
به گروه چلسی مورنینگ خوش آمدید.

638
00:37:50.766 --> 00:37:52.476
انجمن بیماران گمنام.

639
00:37:52.518 --> 00:37:54.812
می‌خوام جلسه رو با یه دقیقه سکوت شروع کنم

640
00:37:54.812 --> 00:37:56.939
برای بیمارایی که هنوز در رنج هستند،

641
00:37:56.981 --> 00:37:59.567
و بعدش دعای ربانی رو می‌خونیم.

642
00:38:11.287 --> 00:38:12.997
اوه، خدایا،

643
00:38:13.038 --> 00:38:15.332
تو نباش.

644
00:38:15.374 --> 00:38:18.377
بیا دیگه. قول می‌دم

645
00:38:18.419 --> 00:38:20.838
دیگه بهت حمله نکنم.

646
00:38:22.256 --> 00:38:24.800
اوم، آخرین خبری که شنیدم،

647
00:38:24.842 --> 00:38:27.553
این بود که تو بانک ترفیع گرفتی.

648
00:38:27.595 --> 00:38:30.681
به تو چه، ناتالی؟ ده ساله که ندیدمت.

649
00:38:30.723 --> 00:38:32.725
بیا دیگه. تو بهترین اسپانسر من بودی.

650
00:38:32.766 --> 00:38:35.352
تازه از rehab بیرون اومدم،

651
00:38:35.394 --> 00:38:37.313
و می‌خواستم تو رو ببینم.

652
00:38:37.354 --> 00:38:39.857
چرا؟

653
00:38:39.899 --> 00:38:41.066
یه چیزی هست

654
00:38:41.108 --> 00:38:42.902
که واقعاً باید باهات درمیون بذارم،

655
00:38:42.943 --> 00:38:45.779
و هیچ‌کس مثل تو نمی‌تونه بفهمه.

656
00:38:48.282 --> 00:38:50.534
لطفاً؟

657
00:38:52.328 --> 00:38:54.830
خب، یادته اون پسر

658
00:38:54.872 --> 00:38:57.791
که همیشه دربارش حرف می‌زدم؟

659
00:38:57.833 --> 00:39:00.586
همونی که با من تو سقوط هواپیما بود؟

660
00:39:02.880 --> 00:39:04.757
ترور؟

661
00:39:04.798 --> 00:39:07.134
تراویس.

662
00:39:08.552 --> 00:39:10.262
اون مرد.

663
00:39:10.304 --> 00:39:12.681
و پلیس‌ها

664
00:39:12.723 --> 00:39:15.225
گفتن خودکشی بوده،

665
00:39:15.267 --> 00:39:18.646
اما من می‌دونم اینطور نبود.

666
00:39:18.687 --> 00:39:21.148
و چرا، ناتالی؟

667
00:39:23.984 --> 00:39:26.111
چون بهم قول داده بود.

668
00:39:26.153 --> 00:39:28.447
و وقتی من

669
00:39:28.489 --> 00:39:31.200
تو کلبه بودم

670
00:39:31.241 --> 00:39:33.035
اون، اوم

671
00:39:36.997 --> 00:39:39.083
بهم قول داد

672
00:39:39.124 --> 00:39:42.419
که من هیچ‌وقت این کارو نکنم، و بعد

673
00:39:42.461 --> 00:39:45.923
اون هم بهم همین قول رو داد.

674
00:39:45.965 --> 00:39:49.551
و حتی با اینکه حرف‌های من

675
00:39:49.593 --> 00:39:51.637
خیلی مهم نیست

676
00:39:51.679 --> 00:39:54.181
من... من می‌دونم دروغگو هستم.

677
00:39:54.223 --> 00:39:57.226
اما اون همیشه به قولش عمل می‌کرد.

678
00:39:57.267 --> 00:39:59.603
همیشه.

679
00:40:01.897 --> 00:40:04.525
می‌دونم خودکشی نکرد.

680
00:40:08.404 --> 00:40:12.533
برای اولین بار، فکر کنم واقعاً
داری حقیقت رو بهم می‌گی.

681
00:40:12.574 --> 00:40:16.453
من به کمک تو نیاز دارم، سوز.

682
00:40:16.495 --> 00:40:18.914
یک نفر

683
00:40:18.956 --> 00:40:21.166
حساب بانکی تراویس رو

684
00:40:21.208 --> 00:40:22.751
بعد از مرگش بسته،

685
00:40:22.793 --> 00:40:26.130
و من باید بدونم چه کسی بود، یا

686
00:40:26.171 --> 00:40:27.798
- اون پول کجا رفت...
- متأسفم. من فقط،

687
00:40:27.798 --> 00:40:29.883
نمی‌تونم اطلاعات حساب شخصی رو فاش کنم،

688
00:40:29.925 --> 00:40:32.845
مگر اینکه از خانواده باشی. یعنی، ممکنه اخراج بشم.

689
00:40:33.887 --> 00:40:35.848
فکر می‌کردم اینو بگی.

690
00:40:35.889 --> 00:40:38.767
خب

691
00:40:38.809 --> 00:40:42.104
فکر کنم مجبورم به بانک زنگ بزنم

692
00:40:42.146 --> 00:40:43.647
و بهشون بگم

693
00:40:43.689 --> 00:40:45.357
که چطور من و تو

694
00:40:45.399 --> 00:40:47.693
عادت‌هامون رو با فروش

695
00:40:47.735 --> 00:40:50.362
اطلاعات شخصی مشتری‌هات

696
00:40:50.404 --> 00:40:52.531
به دزدای هویت

697
00:40:52.573 --> 00:40:55.075
تأمین می‌کردیم.

698
00:40:55.117 --> 00:40:59.037
فکر کنم خیلی براشون جالب باشه بدونن.

699
00:41:01.290 --> 00:41:04.293
یا شاید فقط از رشد شخصیت تو

700
00:41:04.334 --> 00:41:05.836
تحت تأثیر قرار بگیرن.

701
00:41:09.923 --> 00:41:12.426
کاش هیچ‌وقت باهات آشنا نمی‌شدم.

702
00:41:21.935 --> 00:41:25.522
واقعاً لازم بود به همه بگی؟

703
00:41:25.564 --> 00:41:28.525
یعنی، چطور می‌تونستم نگم؟

704
00:41:28.567 --> 00:41:31.820
شونا، ما این فرصت رو داریم که تو

705
00:41:31.862 --> 00:41:35.532
رو از اینجا دربیاریم.

706
00:41:35.574 --> 00:41:37.993
این تنها چیزی هست که مهمه. این

707
00:41:38.035 --> 00:41:39.953
الان وقت مخفی‌کاری نیست.

708
00:41:56.762 --> 00:41:58.597
بعد از سقوط،

709
00:41:58.639 --> 00:42:01.725
وقتی اونجا گیر کرده بودیم،
من شروع به خواب‌گردی کردم.

710
00:42:01.767 --> 00:42:05.354
فکر کنم یه علامت از تروما بود.

711
00:42:05.395 --> 00:42:08.857
وقتی نجات پیدا کردیم، دیگه... دیگه تموم شد.

712
00:42:08.899 --> 00:42:11.318
اما با استرس

713
00:42:11.360 --> 00:42:13.862
کمپین و همه چیزهایی که

714
00:42:13.904 --> 00:42:16.073
داشتم اتفاق می‌افتاد، اوم،

715
00:42:16.114 --> 00:42:18.325
دوباره شروع شد.

716
00:42:18.367 --> 00:42:19.952
نه، اوه

717
00:42:19.993 --> 00:42:21.536
این فقط اتفاق نمی‌افته،

718
00:42:21.578 --> 00:42:24.122
من دارم این کارو می‌کنم، و
این، و این، و این منو می‌ترسونه

719
00:42:24.164 --> 00:42:26.375
چون آخرین بار، من

720
00:42:26.416 --> 00:42:29.419
من... اوم

721
00:42:31.630 --> 00:42:33.674
فکر کنم ممکنه من بوده باشم

722
00:42:33.715 --> 00:42:36.426
که بیسکویت رو از خونه بیرون انداختم.

723
00:42:38.595 --> 00:42:40.097
متأسفم.

724
00:42:42.474 --> 00:42:44.101
مشکلی نیست.

725
00:42:44.142 --> 00:42:46.269
مشکلی نیست، عزیزم.

726
00:42:46.311 --> 00:42:48.814
- مشکلی نیست. می‌دونم، مشکلی نیست.
- نه.

727
00:42:48.855 --> 00:42:52.693
مشکلی نیست. مشکلی نیست. مشکلی نیست.

728
00:42:52.734 --> 00:42:54.820
عزیزم، عزیزم، عزیزم.

729
00:42:54.861 --> 00:42:57.239
باشه؟ مشکلی نیست.

730
00:42:57.280 --> 00:42:59.533
بهت کمک می‌کنیم. هرچیزی که نیاز داری، باشه؟

731
00:42:59.574 --> 00:43:00.742
همم.

732
00:43:00.784 --> 00:43:02.577
و ما می‌تونیم، اوم،

733
00:43:02.619 --> 00:43:04.913
نمی‌دونم، یه تست خواب برات پیدا کنیم

734
00:43:04.955 --> 00:43:06.581
چیزی که واقعاً نیاز دارم اینه که تو و سمی

735
00:43:06.581 --> 00:43:08.625
برید خونه مادرت برای مدتی.

736
00:43:08.625 --> 00:43:10.961
چی؟ چرا؟

737
00:43:11.003 --> 00:43:12.295
من... من فقط فکر می‌کنم بهتره

738
00:43:12.337 --> 00:43:13.880
برای همه بهتره

739
00:43:13.922 --> 00:43:15.632
- اگه تو و...
- نه، تایسا، تایسا،

740
00:43:15.674 --> 00:43:17.259
- ما یه خانواده‌ایم.
- سیمون

741
00:43:17.259 --> 00:43:18.510
ما تو رو ترک نمی‌کنیم. ما ازت حمایت می‌کنیم

742
00:43:18.510 --> 00:43:20.595
سیمون، سیمون، تو نمی‌تونی اینجا باشی!

743
00:43:20.637 --> 00:43:22.806
فکر کنم دارم واضح صحبت می‌کنم.

744
00:43:22.848 --> 00:43:25.183
تو نمی‌فهمی. من می‌ترسم به تو

745
00:43:25.183 --> 00:43:27.477
یا سمی آسیب بزنم.

746
00:43:27.519 --> 00:43:29.104
لطفاً، عزیزم.

747
00:43:29.146 --> 00:43:30.647
لطفاً. لطفاً.

748
00:43:30.689 --> 00:43:32.816
من التماس می‌کنم. لطفاً.

749
00:43:32.858 --> 00:43:35.652
لطفاً، فقط برو.

750
00:44:18.195 --> 00:44:19.821
ایده دیگه‌ای داری؟

751
00:44:19.863 --> 00:44:22.032
به دنبال یه آدم کثیف که با
برق لب پوشیده شده می‌گردیم.

752
00:44:22.073 --> 00:44:24.451
صبر کن تا صدای آب رو بشنوی،

753
00:44:24.493 --> 00:44:25.869
تا ده بشمار،

754
00:44:25.911 --> 00:44:29.039
و بعدش فقط برو بیرون، باشه؟

755
00:44:51.603 --> 00:44:53.104
تو کی هستی؟

756
00:45:24.803 --> 00:45:26.429
مواظب باش، باشه؟

757
00:45:26.471 --> 00:45:28.139
همم.

758
00:46:04.467 --> 00:46:07.053
به خاطر خدا، لورا لی، لطفاً.

759
00:46:07.095 --> 00:46:09.472
این کارو نکن.

760
00:46:10.849 --> 00:46:14.394
ممنون که نگرانم هستی، مربی، اما

761
00:46:14.436 --> 00:46:17.689
این هدف منه.

762
00:46:23.028 --> 00:46:25.739
فقط من و تو حالا، لئونارد.

763
00:46:57.896 --> 00:47:00.023
باشه. باشه، خوبه.

764
00:47:00.064 --> 00:47:01.941
باید به ۵۵ برسیم قبل از اینکه بلند بشیم.

765
00:47:01.941 --> 00:47:04.611
یه جورایی مثل "بازگشت به آینده" ، یادته؟

766
00:47:14.537 --> 00:47:16.623
اوه، خدای من.

767
00:47:16.664 --> 00:47:18.249
لئونارد، ما داریم پرواز می‌کنیم.

768
00:47:18.291 --> 00:47:21.503
اوه، خدای من. داره انجامش میده!

769
00:47:38.228 --> 00:47:41.439
اوه، خدای من. ما واقعاً داریم نجاتشون می‌دیم.

770
00:47:49.447 --> 00:47:51.574
این دیگه

771
00:47:55.119 --> 00:47:57.956
نه. نه.

772
00:48:04.671 --> 00:48:06.297
این دوده؟

